de ahí+变位动词
de ahí+名词
de ahí que+变位动词(虚拟式)
这三个用法形式和意义都有所不同,
“de ahí+变位动词”包括两种情况:一种是 de ahí= de allí,动词是普通动词,意思是“从那儿...”,如:
De ahí vengo yo.
我就是从那儿来的。
De ahí no nos llega nada bueno.
打那儿来不了什么好事。
另一种de ahí= de eso,动词是 se deduce,se desprende,resulta等这类动词,意思是“由此可推导出”、“由此可知”,“因而”,如:
De ahí se deduce su mal humo.
由此可知他心情不好。
De ahí se desprende la necesidad de movilizar a toda la nación.
由此得出结论,必须全民总动员。
De ahí se deduce que tú tenías razón.
所以知道当时你是对的。
De ahí resulta que no sirve.
所以,结果是不行。
第二种形式“de ahí+名词”,实际上可以看作是“ de ahí se desprende/ se deduce+名词”的简略形式,略掉了动词而意思不变,可理解为“由此导致...”,“因而就有了...”,例如:
De ahí la necesidad de movilizar a toda la nacion.
因而需要全民总动员。
El enemigo trata de agravar esta contradicción nuestra,de ahí su poíitica de" incendiarlo todo, matar a todos y saquearlo todo".
敌人的目的是扩大我们这个矛盾,因而就搞出了他的“三光”政策。
La resistencia al Japón requiere un sólido frente único, y de ahí la necesidad de un programa común.
抗日需要一个坚固的统一战线,这就需要一个共同纲领。
第三种形式“de ahí que+变位动词(虚拟式)”也是个表示结果的结构,它表达的是前一句话的结果、后果。所以,“de ahí que”的意思就是“因此”、“因而”。它算是个连接词短语,后面的动词要用虚拟式。例如:
Me ayudó mucho en mi trabajo; de ahí que esté tan agradecido.
他在工作中对我的帮助很大,所以我才这么感激他。
Están cortadas las comunicaciones; de ahí que no tengamos noticias.
交通阻断了,所以我们没有消息。
Ha estado lloviendo a cántaros; de ahí que no te haya llamado para pasear.
刚才下着倾盆大雨,所以没有叫你去散步。
后面的动词也有用陈述式的。例如:
...y de ahí que usamos nosotros en ellas la tercera persona de plural....
所以我们在其中用的是第三人称复数。