Cuarentena这个词看着是不是和“cuarenta”(四十)很像?它最开始是个医学术语,意思就是四十天的隔离,这个隔离主要是指14世纪威尼斯黑死病大流行期间,把从疫情严重地区过来的人们和他们的财产隔离起来。从词源上来说,Cuarentena一词来自意大利语的Quaranta giorni(四十天),又来自拉丁语的quadraginta(四十)。在早于3400多年前的圣经中就已经提到过隔离麻风病人来保护健康人群的故事。从13世纪和14世纪开始,隔离的形式开始不断发展。威尼斯率先采取了卫生措施以控制灾害的传播,以至于在黑死病初期(1348年)任命了三名公共健康监护人。黑死病(la peste negra)是人类历史上极为严重的瘟疫之一,14世纪40年代散布到整个欧洲,这场瘟疫在全世界造成了大约7500万人死亡,据估计瘟疫爆发期间的中世纪欧洲约有占人口总数30%-60%的人死于黑死病。之所以叫这个名称一般被认为是取自发病时一个明显的症状,患者的皮肤会因为皮下出血而变黑,而黑色实际上也象征忧郁、哀伤与恐惧。薄伽丘的《十日谈》就是在这样的背景下创作出来的。
在大多数疾病中,潜伏期少于四十天,只有少数例外,那么为什么要以四十这个数字为标准呢?这是因为这个数字在宗教中有重要的意义:创世纪中大洪水持续了四十天,出埃及记中摩西在西奈山顶祈祷了四十天,马可福音中耶稣在旷野中接受撒旦试探四十天,因此13和14世纪热衷宗教的医生们就把隔离期的时间固定在了四十天。
看完这篇文章,大家有记住这个单词吗?