这里有只关着的猫:有想要隐藏的或不想让人知道的秘密。
Ej. No creo que me estén diciendo toda la verdad. Aquí hay gato encerrado.
我不相信他们跟我说了所有的事情。这里面有鬼。
2. ( Llevarse o estar )como el perro y el gato: cuando dos personas se llevan muy mal.
相处得跟猫和狗一样:两个人相处得非常不好。
Ej. Están todo el rato ri?endo. Se llevan como el perro y el gato.
他们无时无刻不在争吵。相处得就跟猫和狗一样不好。
3. De noche todos los gatos son pardos: en penumbra, todos los objetos y personas parecen iguales y es difícil apreciar los defectos.
到了晚上,所有的猫都是棕褐色的:在视线昏暗的地方,所有的物品和人好像都一样,难以分辨好坏。
Ej. Cuidado con ligar en la discoteca: de noche todos los gatos son pardos.
在迪斯科舞厅里要当心啊:好人坏人可是难以分辨的。
4. Comerle o comérsele a alguien la lengua el gato: se aplica a alguien que está callado por alguna razón que queremos averiguar.
吞下猫舌头:我们想要了解他,他却因为某种原因不说话。
Ej. No has dicho nada en toda la tarde. ?Qué te pasa? ?Se te ha comido la lengua el gato?
整个下午你什么也没说,你怎么了?哑巴了吗?
5. Dar gato por liebre: enga?ar dando una cosa diferente, normalmente de menor calidad, que la que se había pedido.
要兔子却给了只猫:给人不一样的东西,通常比要的东西质量更差。
Ej. Creo que me han dado gato por liebre en la tienda, estos tomates son malísimos.
我觉得商店欺骗了我,这些西红柿都烂透了。
6. Buscarle tres pies al gato: tratar de demostrar algo indemostrable o buscar excusas difíciles de creer.
找猫的三只脚:尝试去证明一些无法证明的事或寻找让人难以相信的借口。
Ej. No le busques tres pies al gato. Si lo dice, será cierto.
不要鸡蛋里面挑骨头啦,如果他说是,那就是了。
7. ( Haber o estar o ser )cuatro gatos: cuando en un sitio hay muy poca gente.
四只猫:指人很少的地方。
Ej. La fiesta tenía muy buena pinta, pero cuando llegamos había cuatro gatos y nos fuimos.
派对很漂亮,但是我们到了之后发现人很少,所以就离开了。
8. Llevarse el gato al agua: vencer en una discusión o disputa o conseguir algo muy difícil.
把猫带到水里:在一场讨论或争论中获胜了,或者克服困难做到了某件事。
Ej. Parecía que no tenía posibilidades de ganar el título, pero al final se llevó el gato al agua.
看起来他好像没有获胜的可能,但是最后他获胜了。
英语
日语
韩语
法语
德语
意大利语
阿拉伯语
葡萄牙语
越南语
俄语
芬兰语
泰语
丹麦语
对外汉语

