西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语口语 » 西班牙语实用口语 » 正文

西班牙语表示“足够多”用de sobra还是de sobras?

时间:2019-04-10来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:De sobra es la construccin adecuada para expresar que algo es ms que suficiente o se presenta en abundancia, por lo que
(单词翻译:双击或拖选)
 De sobra es la construcción adecuada para expresar que algo es más que suficiente o se presenta en abundancia, por lo que resulta recomendable evitar de sobras.
西班牙语短语de sobra的意思是“充足的,丰富的”,所以应该避免写成de sobras。
Sin embargo, en la prensa se encuentran ejemplos como ?Hay gente de sobras?o ?Existen argumentos más que de sobras para pensar que el Betis puede obtener un buen resultado?.
然而,在报纸中经常可以看到这样的例句:?Hay gente de sobras?(人手够了),以及?Existen argumentos más que de sobras para pensar que el Betis puede obtener un buen resultado?(有足够多的理由认为Betis能取得一个好结果)。
La locución adverbial que significa, según el Diccionario académico, "abundantemente, con exceso o con más de lo necesario" es de sobra, por lo que no es recomendable utilizar la variante de sobras, cuya propagación se debe en muchos casos al influjo de su equivalente en catalán (de sobres), según el Diccionario panhispánico de dudas.
根据《Diccionario académico》,有“丰富的,充足的”之意的短语是de sobra,所以不建议使用变体de sobras。《Diccionario panhispánico de dudas》解释说之所以出现de sobras这种形式,是受到了加泰罗尼亚语de sobres的影响。
Así, en los ejemplos anteriores lo adecuado habría sido escribir: ?Hay gente de sobras? o ?Existen argumentos más que de sobra para pensar que el Betis puede obtener un buen resultado?.
所以之前的例句这样写更好:?Hay gente de sobra?,以及?Existen argumentos más que de sobra para pensar que el Betis puede obtener un buen resultado?。
顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西语口语


------分隔线----------------------------
栏目列表
论坛新贴