西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语口语 » 西班牙语实用口语 » 正文

西语口语:常用的西班牙语俚语

时间:2020-10-30来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:Dnde estamos? 这是什么地方?  Como siempre! 一切如常,和往昔一样。  Permiso 请允许。  Buen Provecho! 祝您好味口! 
(单词翻译:双击或拖选)
 ¿Dónde estamos? 这是什么地方?
 
  ¡Como siempre! 一切如常,和往昔一样。
 
  Permiso 请允许。
 
  ¡Buen Provecho! 祝您好味口!
 
  这是在用餐时的祝福语, 中国人和美国人都没这个习惯,但在拉丁民族语系的过读,是非常重要的礼节。当你到朋友家拜访时,遇到朋友在用餐;或是你用餐完毕,必须先离去时,都要使用这句话,等于中国话“您慢慢用。”
 
  ¡ No me tomes el pelo! 不要开玩笑。
 
  有些字是不用去一个字一个字翻译,否则无法用中文去解释, no me tomes el pelo。直译为“不要拔我的头发。”
 
  Baje la voz. 小声点。
 
  ¡Que lastima! 真遗憾·
 
  ¡Maravilloso! 好极了·
 
  ¡Fantastico! 太棒了!
 
  Tal como pensé. 怪不得!
 
  ¡Cariño! 可爱的、爱人儿!
 
  对情人或可爱的宝贝,小儿女的呢称。
 
  ¡Mecachis! 糟糕!
 
  No me menosprecie. 别瞧不起人啦!
 
  Meesta(controlando) importunando. 他存心找麻烦。 太岁爷上动土!
 
  Esta fue una comida excelente .真棒的晚餐。
 
  Sigan trabajando perexosos. 快点工作,你们这些浑水摸鱼的家伙!
 
  perezoso 是 懒洋洋 的意思。
 
  Decidase de una vez 快点拿定主意啊!
 
  La respuesta es no. 一切都白忙了
 
  ¡Dios mio, me dormí !天啊,我睡过头了。
 
  Que se divierta 好好享受一下吧!
 
  Cuidado que vienen curvas 前有弯路
 
  Páre ya de una vez 别再来这套了(算了吧!)
 
  Justo a tiempo 你倒很准时
 
  Que Dios haga mas que nosotros 一切操之在神
 
  谋事在人,成事在天
 
  ¿A dónde va? 上哪儿去啊?
 
  ¿A qué hora es la comida? 思茅时候开饭?
 
  ¡No lo suelte! 抓紧点!
 
  Muevase 让开点
 
  Café frío 烹饪技术差
 
  原意是“冷咖啡”,不是好喝的咖啡,表示烹调技术差,是攻击的字眼。例如:Tostada regro 黑土司 Bacon quemado 焦火腿 都是挑剔对方烹饪得太差。
 
  ¡Caramba! 不得了, 见鬼, 该死 ,糟糕
 
  Fuente de sabiduria 学校
 
  原意是”智慧之泉“
 
  Fisgón 爱管闲事的人
 
  Mi viejo 我的老子 指父亲
 
  La importa volverse de espaldas 请你把身子转过去好吗?
 
  在更衣,开机对号锁,或者提款卡密码,不让别人看见时用语。
 
  ¿Love ahora?你看可不是这样吗?
 
  ¿Quien va a ser? 还会是谁呢?
 
  Es divino 这是天意。
 
  ¡Vive y defa vivir!和平共存吧
 
  Usted y su gran bocaza 少罗嗦!
 
  Se esconde tras una mascara 她为人很虚伪
 
  Es una persona dificil. 你可真是个难缠的女人
 
  Escogió un momento oportuno. 你可真会挑时间啊!
 
  Yo tengo mis propios problemas 我自己的事都管不了了。
 
  Para ella nadie es suficientemente bueno. 她的眼睛长在头顶上。
 
  自以为天底下没有一个男人配得上她
 
  Nos estamos ahogando 这下子我们完了
 
  ¡Que porqueria de piano! 烂东西!
 
  任何毛病百出, 不称心如意的东西。
 
  Se pas'o de la cuenta. 一次都嫌太多。
 
  指某人做事经常失败,绝不可以让他去肩负任务。
 
  Es juego de niños 真是太幼稚了。
 
  也可以说Es muy facil.
 
  No se haga el estupido 别再装傻
顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西语口语


------分隔线----------------------------
栏目列表
论坛新贴