今天我们要学习“乌鸦嘴”在西班牙语里怎么说。
乌鸦嘴 es esa persona que cuando dice malas cosas, puede que queriendo o sin querer, se cunplen. Y cómo se dice esa persona? Pues, en espaol se dice cenizo. Sí, cenizo, como la ceniza del cigarrillo. Cenizo. Si es una mujer, se dice ceniza. Cenizo, ceniza.
乌鸦嘴是说一个人不管是不是主观的,说话总是好的不灵坏的灵。那怎么形容这个人呢?在西班牙语里是cenizo。 对,就像烟灰的“灰”ceniza一样。女乌鸦嘴就是ceniza。
Por ejemplo 举个栗子:
Cade vez que Felipe dice: este fin de semana va a hacer sol, llueve.
每次费利佩说“周末有阳光”的时候,就下雨。
(事情往好事的反方向走,也算乌鸦嘴吧)
Cenizo también significa, por ejemplo, gafe. Qué quiere decir gafe? Pues, gafe es una persona que tiene mala suerte.
Cenizo也是“倒霉蛋”gafe 的意思。gafe是什么?就是倒霉的人。
Por ejemplo 举个栗子:
Luisa es gafe. Cada vez que compra un coche, tiene que llevarlo a la segunda semana a reperar.
路易莎就是个倒霉蛋。每次她刚买了新车,第二个星期就得去修了。
Es posible que esa persona gafe le hayan echado un mal de ojo. Bueno, no quiere decir que el ojo lo tengaís mal. Un mal de ojo podemos decir que es una maldición.
有可能这个人被echado un mal de ojo了吧。这个词不是“坏眼睛”的意思,un mal de ojo的意思是 maldición诅咒。echar un mal de ojo 意思就是去诅咒,下咒。
Pues, bueno, chicos, estos es todo por hoy. Recordar, usar mucha ropa, que hace mucho frío, sobre todo, en el norte. A ver si vais a coger una gripe. Oops! No quiero ser cenizo! Bueno, chicos, ser buenos y lo más importante: ser felices. Adiós!
哎,孩儿们,以上就是今天的内容啦。记住哦,要多穿衣服,天气太冷了,特别是北方。你们可别感冒。哎哟喂!我可不想当乌鸦嘴。行了,好好听话,记住最重要的事情:要哈皮!下期见!