译文:面包就是面包,酒就是酒;一就是一,二就是二。
例:Escribe con franqueza,pan por pan, vino por vino.
他写东西直来直去,一就是一,二就是二,明明白白。
2.Donde dije digo , digo Diego.
译文:我没说。形容出尔反尔,言而无信。
例句:Nos prometió el viaje y ahora,donde dije digo,digo Diego.
他承诺我们出去旅行,现在却出尔反尔。
3.andar de boca en boca
译文:口口相传
例句:Anda de boca en boca de que José va a casar con Rosa.
大家都在传荷西要和罗莎结婚了。
4.lo dicho, dicho
译文:(说过就说过) 一言为定
例句:Ya no te quiero ver más. Lo dicho, dicho
我再也不想看见你了,我说到做到。
5.así, así
译文:还可以,将就,一般
例句:¿ Te gusta las películas de miedo? Así, así.
你喜欢恐怖电影吗?一般般
6.carne de gallina (公鸡肉) 鸡皮疙瘩
译文:(公鸡肉) 鸡皮疙瘩
例句:Se me puso la carne de gallina cuando oí las noticias.
当我听到这个消息时,起了一身鸡皮疙瘩。
注释:与动词ponérsele 搭配使用。
7.hoy por hoy
译文:(就在今天) 现在
例:Hoy por hoy no tengo ningún euro.
目前我没钱。
8.tener mucha cara
译文:(有许多脸) 厚脸皮
例句:Ese tipo tiene mucha cara.
这家伙脸皮很厚。
9.afuera de sí
译文:(离开自己) 不能自已,失控
例句:Alberto parece estar afuera de sí. ¿Qué pasó?
阿尔贝托看起来有些喜出望外。发生什么事情了?
10.misma imagen
译文:一模一样
例:David es la misma imagen que su padre
大卫和他爸是一个模子刻出来的。