西班牙人也做过一些努力,去年6月,西班牙奥委会发起了一次全国性歌词海选征集。在7000多份歌词投稿中,选中了52岁工人库韦罗的作品。该歌词本应在今年1月21日公布,但西班牙民众对此褒贬不一,绝大多数人认为,既然一直以来都没有歌词,为什么此时要为它作词呢?而且,在“作词”的背后还隐藏着当时西班牙首相换届选举的政治背景。在媒体的嘲讽以及民众的反对声中,准“歌词”还是被人民推翻了。
2007年6月,西班牙政府批准西班牙奥委会为国歌征集歌词,并希望以此支持西班牙申办2016年奥运会。
中选歌词作者是现年52岁的失业工人保利诺·库韦罗,现居马德里。
库韦罗说,11日早晨他已经从广播播放的歌词版本中确定他所写的歌词中选。中午,库韦罗接到电话,邀请他参加新闻发布会。
库韦罗说:“我写的是我心中的祖国,是中层阶级的祖国,是搭乘地铁上下班的人们的祖国。”
目前歌词已获初步确定,但还需得到议会批准,为此,西班牙奥委会需先征集至少50万个签名,这样歌词才能作为民众提案,正式送交议会审批。
21日,在马德里交响乐团伴奏下,马德里市政会议厅的胡安·卡洛斯一世音乐厅将首次响起由多明戈演唱的西班牙国歌
西班牙国歌的歌词完整版如下
“西班牙万岁!/我们一起唱/用不同的声音/同一颗心;”
“西班牙万岁!/从绿色的山谷/到浩瀚的海洋/是兄弟的赞歌;”
“我们热爱自己的祖国/要去拥抱她/在她湛蓝的天空下/各民族亲如一家;”
“光荣的子孙/伟大的历史/歌唱正义与繁荣/歌唱民主与和平。”
Viva España, alzad los brazos
hijos del pueblo español,
que vuelve a resurgir.
Gloria a la Patria que supo seguir,
sobre el azul del mar, el caminar del sol.
¡Triunfa España! Los yunques y las ruedas
cantan al compás
del himno de la fe.
Juntos con ellos cantemos de pie
la vida nueva y fuerte de trabajo y paz.