帕布罗·伊斯拉,连续第二年获得世界最佳CEO称号。
Tal y como sucedió en 2017, el presidente y CEO de Inditex, el madrile?o Pablo Isla, ha sido elegido como el mejor presidente ejecutivo del mundo por la publicación Harvard Business Review.
和2017年一样,马德里人帕布罗·伊斯拉,西班牙Inditex集团主席兼首席执行官,被《哈佛商业评论》评为世界最佳CEO。
A este le siguen en el ranking el asiático estadounidense Jensen Huang, fundador y CEO de la empresa de procesamiento gráfico Nvidia, y Bernard Arnault, del fabricante de productos de marcas de lujo LVMH.
排在后面的是亚裔美国人黄仁勋,图形处理器公司Nvidia(英伟达)的创始人和首席执行官,以及奢侈品品牌LVMH(路威酩轩集团)的CEO伯纳德·阿诺特。
拓展一下:榜单上还有其他熟人,比如腾讯CEO马化腾排在第50位。
Para seleccionar los presidentes ejecutivos líderes, la publicación estadounidense tuvo en cuenta la información financiera de la empresa desde que el CEO ocupó el cargo y el impacto de su trabajo en otros aspectos relacionados con el medio ambiente, la sociedad y gobernanza.
为了选出全球CEO100强,这一美国出版物考虑了CEO就任后公司的财务信息,和他的工作在环境、社会和管理方面的影响。