西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语语法 » 现代西语第一册 » 正文

现代西语第一册 第十三课

时间:2011-03-16来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:现代西语第一册 第十三课
(单词翻译:双击或拖选)

本课当中将学习到西班牙语中一个重要的语法现象,即自复动词,当然也有叫代词式动词的,下面先看一下本课的语法部分.
 

  语法部分

  为了更好的理解这种动词的用法,我强烈建议称这种动词为自复动词!那么,什么是所谓的自复动词呢?不要看书上的那些乱七八糟的"施事","受事"等等,用最明白的话说就是:这种动词的主语也是动词的宾语.比如:起床levantarse,我们知道levantar有"扶起,举起的意思",但当表示"扶起自己"即"起床"时,就表示成levantarse,穿衣也是一样vestirse表示"自己给自己穿衣服",但当表示"给别人穿衣服"的时候,它就是普通动词vestir.以上只是举了这两个例子,而实际上西班牙语中有大量的自复动词.下面我们看看具体的用法:
 

  这种动词的原形均为:动词+se,比如,levantarse(起床).根据人称的不同,se分别表示为:me,te,se,nos,os,se

  我们看看levantarse这个动词在陈述式现在时当中的变位:
 

  me levanto, te levantas, se levanta, nos levantamos,os levantáis,se levantan
 

  而当自复动词以原形的形式出现的时候,虽然levantar以原形出现,但se必须根据主语的人称变成相应的部分,所以应该表现为:

  levantarme,levantarte,levantarse,levantarnos,levantaros,levantarse
 

  我们分别在句子中看一下用法:
 

  Me levanto a las ocho.我8点钟起床.
 

  Tengo que levantarme a las ocho.我必须在8点钟起床.
 

  Me tengo que levantar a las ocho.我必须在8点钟起床.
 

  总结一下:当自复动词以变位形式出现的时候,则代词部分出现在变位动词之前,如果自复动词以原形出现,则代词部分出现在动词之后与其连写, 也可以将其放在和原形动词挨的最近的一个变位动词前.

  课文部分

  我们下面看课文,希望大家可以在课文中熟悉自复动词的用法.
 

  先看题目:Mis padres.我的父亲母亲
 

  I:

  Somos cuatro en mi familia:mi padre,mi madre,mi hermana y yo.我们家有四口人,我爸,我妈,我妹妹(姐姐)和我.  大家还记得对这种问题如何提问吗?
 

  En invierno mi abuela viene a vivir unos meses con nosotros.冬天的时候我奶奶过来和我们住几个月.大家记住:1.西班牙语中在表示季节的前面不加冠词2.四季分别为:primavera,verano,otoño,invierno.3.unos meses的意思是"几个月".
 

  Ella vive en el campo.奶奶在农村生活.那大家知道在城里住怎么说么?Ella vive en la ciudad.
 

  Mi padre tiene cuarenta y cinco años. 老爸45了
 

  Es profesor.Trabaja en una escuela secundaria.是一名老师,在一所中学工。还记得小学怎么说吧?la escuela primaria.
 

  Mi madre,de cuarenta y tres años,es médica de un hospital.老妈43,一所医院的医生.
 

  De lunes a viernes ellos se levantan muy temprano,a las seis o a las seis y cuarto.从周一到周五,他们每天都起的很早,6点或6:15起床.  这里面de....a....就是"从....到..."的意思,也就是from....to...。另外,这句话里出现了自复动词的用法:se levantan,他们起床.
 

  Se visten ,hacen la cama,se asean;todo lo hacen muy rápido.他们穿衣,叠被子,收拾床,洗漱. 他们很快地做所有这些事情.
 

  这里又出现了自复动词.另外要注意:

  1、“整理床铺”是“hacer la cama”,不能用复数camas,更不能用成“hacer cama”,那就不是“整理”床铺,而是“制作”床了。
 

  2、todo词义比较复杂,大家试加以对比和理解。
 

  ①adj.全部的,整个的:toda españa整个西班牙,todo el mundo全世界,el pueblo todo全体人民。
 

  ②adj.与不带冠词的单数名词连用,表示所有的,一切的,todo delito一切罪行。
 

  ③pl.每个的,todos los días每天,todos los meses每月,todos los años每年,todas las semanas每星期,todas partes每个地方。
 

  ④m.整个,全体,全部,el todo es mayor que las partes,整体大于部分。
 

  ⑤pron.复数表示“所有的人”,单数表示“所有的事情和东西”,本课即为“所有的事情”。没有“性”的变化。
 

  ⑥adv.全部地,el tiene pelo todo blanco,他的头发全白了,注意做副词时没有“性、数”的变化。
 

  Luego ella entra en la cocina y empieza a preparar el desayuno.然后,妈妈走进厨房,开始准备早饭.
 

  进入…地方用entrar en …,开始做...empezar a hacer..,这个词组不错.

  El se ocupa en limpiar la casa. Va de una habitación a otra.爸爸忙着打扫房子. 从一个房间到另一个房间。ocuparse en hacer....忙着做......,也可以表达为: estar ocupado en hacer.....。
 

  Cuando todo está listo nos despiertan a mí y a mi hermana.当这些都搞定了之后,他们来叫醒我妹妹和我.我们看看despertar这个词,当它是普通动词的时候意思是"叫醒",而当它是自复动词despertarse的时候,就是"醒来"的意思.
 

  Después de desayunar todos salimos. 吃完早点之后我们就离开了家.注意这里的todos和上句的todo都是代词。
 

  Mis padres van a su trabajo y mi hermana y yo vamos a nuestras escuelas. 我父母去上班,我妹妹我们哥俩去上学.(注意上班和上学数得到区别,做上班讲时不用复数,trabajos表示“艰难、困苦”)。
 

  上班:ir al trabajo    下班:salir del trabajo
 

  上学:ir a la escuela 放学:salir de la escuela
 

  No podemos almorzar juntos en casa,porque mis padres no regresan hasta muy tarde.我们中午不能一起在家吃午饭,因为爸爸妈妈直到很晚才回来。要注意junto这个词,其即可做形容词又可做副词,这里是形容词,同时修饰“我们”和“吃饭”,某些情况下形容词修饰动词属于西语中比较特殊的用法。no...hasta相当于英文的not....until。
 

  Nos reunimos a cenar a las siete y media. 6:30我们聚在一起吃晚饭.这里又一个自复动词reunirse.
 

  Vemos la televisión media hora y luego nosotros,los hijos,leemos y estudiamos.我们看半个小时的电视,然后我们(孩子们)开始读书学习.需要注意的是televisión表示电视节目,而如果要表示电视机则是televisor.
 

  Por la noche,mis padres todavía tienen mucho que hacer.晚上我父母也有很多事情要。Tener mucho ... que hacer,有很多…要做,同样我们可以把mucho换成poco,hacer换成其他的动词如decir,大家想想,该怎样理解?
 

  Siempre están muy ocupados. Cuando se duchan y se acuestan ya es casi la medianoche. o ya es mayor.Pienso ayudarlos por lo menos en algunos quehaceres.他们总是很忙,当他们洗澡,上床睡觉的时候,几乎已经是半夜了.我已经长大了,我想至少帮他们做做家务什么的.ayudar a alquien en hacer .....在某方面帮助某人,por lo menos至少。
 

  II:

  ——Susana, ¿vives con tus padres? Susana,你和你父母一起住吗?
 

  ——Sí. No sólo yo, sino también mis dos hermanos. 不仅我,还有我的两个兄弟. No sólo...sino también相当于英语中的not only...but also不仅....而且....。
 

  ——¿Son mayores ya tus padres?你父母年龄已经很老了吧?
 

  ——No tanto. El tiene cincuenta y dos, y ella, cincuenta.不是这样的,老爸52,老妈50。Tanto既可做形容词又可做副词,注意与tan的区别,Tanto用于修饰名词和动词,Tan用于修饰形容词和副词。大家试着对本句的tanto理解一下是什么词性?
 

  ——¿Qué es tu padre? ¿Ingeniero?你老爸是干什么的?工程师吗?
 

  ——No, él es empresario.不,他是企业家。
 

  ——Y tu madre, ¿también trabaja?你老妈呢?也工作吗?
 

  ——No, ella es ama de casa.不,她是个家庭主妇。
 

  ——Entonces, no necesita levantarse muy temprano, ¿no es cierto?那么,她不用起的很早,不是么?
 

  ——¡Qué va! En casa ella se levanta antes que nadie. Siempre tiene mucho que hacer.哪里哟!在家里她比任何人起的都早,总是有很多的事情要做。antes que比....。
 

  ——Cierto, todas las madres son así. Seguro que ella también se acuesta muy tarde.确实,所有做母亲的都是如此。我肯定她睡的也很晚。
 

  ——Efectivamente. Cuando ella se ducha y se prepara para dormir, ya todos estamos en la cama.确实如此,当她洗澡准备睡觉的时候,大家都已经在床上了.estar en la cama注意cama不能用复数。

顶一下
(15)
100%
踩一下
()
0%

热门TAG: 自复动词 代词式动词


------分隔线----------------------------
栏目列表
论坛新贴