西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 西语阅读 » 正文

联合国称全球8.15亿人受饥饿困扰

时间:2019-02-16来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:  Unos 815 millonesde personas en el mundo sufren hambre, lo que representa el 11% de la poblacindel planeta y la cifr
(单词翻译:双击或拖选)
   Unos 815 millonesde personas en el mundo sufren hambre, lo que representa el 11% de la poblacióndel planeta y la cifra más alta en la última década, informaron cinco agencias de Naciones Unidas.La ONU reveló su informe anual sobre el estado de laseguridad alimentaria y la nutrición mundial, en el que se resalta que factorescomo la proliferación de conflictos violentos y el cambio climáticointensificaron el hambre durante 2016.
  五个联合国机构报道,全球饥饿人数约达到8.15亿,占全球人口的11%,创十年来新高。联合国公布了2016年关于粮食安全和全球营养状况的年度报告。报告强调,暴力冲突和气候变化加剧是导致饥饿人数增加的主要原因。
  "Es evidenteque la tendencia observada en los últimos diez a?os no sólo es que ha crecidoel número de conflictos, sino que además son conflictos que se han tornado máscomplejos y difíciles de resolver, entonces estamos viendo que la mayoría delas personas que sufren de hambre y desnutrición precisamente viven en paísesque están experimentando conflictos", declaró Marco Sánchez Cantillo,director adjunto de la División de Economía del Desarrollo Agrícola de la FAO.
  “显而易见的是,过去十年,冲突在数量上快速增加,在性质上呈日益复杂化、难以应对的趋势。而世界上粮食不安全和食物不足儿童的大部分集中在冲突地区。”粮农组织农业发展经济司司长达席尔瓦说。
  "No se vaeliminar el hambre en el a?o 2030, si no se atienden todos los factores queafectan a la seguridad alimentaria. El reporte enfatiza la necesidad deesfuerzos renovados y de nuevas formas de trabajar, entonces será fundamentalque haya un compromiso político, pero eso no será suficiente por sí solo. Lospaíses van a tener que convertir sus promesas en acciones concretas",agregó Sánchez Cantillo.
  “如果我们不能消除破坏粮食安全的所有因素,那么2030年就无法消除饥饿。报告指出,我们需要再度努力并探索新的工作方式。此外,政治承诺不可或缺,但仅是承诺远远不够,国家必须将其付诸实践”达席尔瓦补充说。
顶一下
(2)
100%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西班牙语阅读


------分隔线----------------------------
栏目列表
论坛新贴