西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 西语阅读 » 正文

一只四岁的美洲驼是对抗新冠的新希望!

时间:2021-05-23来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:这只四岁的美洲驼是对抗冠状病毒的新希望La carrera de los investigadores en la bsqueda de una vacuna y de tratamientos efi
(单词翻译:双击或拖选)
 这只四岁的美洲驼是对抗冠状病毒的新希望
La carrera de los investigadores en la búsqueda de una vacuna y de tratamientos eficaces contra el coronavirus ha encontrado un prometedor e inesperado aliado. La llama Winter, un animal de cuatro aos de color marrón, ha demostrado en varios experimentos de las universidades de Texas (EEUU) y Gante (Bélgica) que sus anticuerpos han neutralizado al coronavirus y otras infecciones. 研究人员在寻找针对冠状病毒的疫苗和有效疗法的途中找到了一位有希望且出乎意料的战友。美洲驼温特(Winter),一只四岁的棕色动物,在美国得克萨斯大学和比利时根特大学的几次实验中显示,其抗体可以抵御冠状病毒以及其他感染。
Winter, que vive en una granja en Bélgica junto a otras 130 llamas y alpacas, fue sometida a una serie de estudios sobre el síndrome respiratorio agudo grave (en inglés: Severe Acute Respiratory Syndrome, SARS), la enfermedad respiratoria viral causada por un coronavirus. Los investigadores vincularon dos copias de un tipo especial de anticuerpo producido por las llamas para crear uno nuevo “que se une firmemente” con la proteína Spike (S) del coronavirus, que es clave para que este pueda penetrar en las células humanas.
温特与其他130只美洲驼和羊驼一起生活在比利时的一个农场中,它接受了一系列有关严重急性呼吸系统综合症(英文缩写SARS)的研究,SARS是一种由冠状病毒引起的病毒性呼吸系统疾病。研究者们将美洲驼产生的一种特殊抗体的两个拷贝联系在一起,以创造出一种新的,能与冠状病毒Spike(S)蛋白“紧密结合”的抗体。这对于抗体能进入人体细胞十分关键。
Las pruebas iniciales in vitro indican que el nuevo anticuerpo bloquea a los virus que tiene la proteína Spike para que no infecte a células en cultivo, según explica la Universidad de Texas en un comunicado. Los investigadores publicaron el martes de esta semana los resultados de sus experimentos en la revista científica Cell, y abren una posible vía de tratamiento.
根据德克萨斯大学的一份报告内容,最初的实验室测试表明,新抗体能够阻隔含有Spike蛋白的病毒,使其无法感染培养的细胞。本周二研究者们在科学杂志《细胞》上发表了他们的实验结果,并由此开辟了一条可能的治疗途径。
Uno de los firmantes principales del estudio, Jason McLellan de la Universidad de Texas destacó que “este es uno de los primeros anticuerpos conocidos para neutralizar el SARS-CoV-2”, que causa el coronavirus.
这项研究的主要签署者之一,得克萨斯大学的杰森·麦克莱伦(Jason McLellan)指出,“这是抵御产生冠状病毒的SARS-CoV-2的首批已知抗体之一”。
El equipo de investigadores asegura que los ensayos se muestran “prometedores” para un tratamiento al vincular dos copias del anticuerpo de llama que funcionó contra el anterior virus del SARS.
研究团队认为,对能抑制上述SARS病毒的羊驼抗体,将其两个拷贝相结合,试验显示出该治疗很有“希望”。
(llamas 美洲驼)
El equipo se está preparando para realizar estudios preclínicos en animales como hámsteres o primates no humanos, con la esperanza de realizar en un futuro pruebasen humanos, con el objetivo es desarrollar un tratamiento que ayude a las personas poco después de la infección con el virus.
该团队正在准备对仓鼠或非人类灵长类动物进行临床前研究,以希望在未来能在人类身上进行试验。其目的是针对感染病毒时间不久的人们,形成一套有用的治疗方案。
“Las vacunas deben ser administradas uno o dos meses antes de la infección para proporcionar protección, mientras que las terapias de anticuerpos son eficaces tras la administración y pueden emplearse para tratar alguien que ya está enfermo para disminuir la gravedad de la enfermedad”, explicó McLellan.
“疫苗应在感染前一到两个月内接种,以对人体提供保护,而抗体疗法则在给药后有效,并可用于治疗已患病的人以缓解其疾病的严重程度。”麦克莱伦解释到。
Además, consideró que “podría ser especialmente útil” para grupos vulnerables, como las personas mayores, que tienen “una respuesta modesta a las vacunas, lo que supone que su protección puede ser incompleta”.
另外,他认为对于体弱者,比如老年人,“可能特别有用”。体弱者对疫苗的反应较慢,这意味着疫苗对人体的保护可能不全面。
En la última década los científicos han recurrido a menudo a las llamas para la investigación de anticuerpos como en las investigaciones sobre VIH e influenza, en las que hayaron terapias prometedoras para ambos virus.
近十年来,许多科学家常常在美洲驼身上进行抗体研究,比如对艾滋病和流感的研究,在研究中,针对这两种病毒,发现了颇有前景的疗法。
Los humanos producen un tipo de anticuerpo mientras que las llamas producen dos. Uno de estos anticuerpos es similar en tamao y constitución a los anticuerpos humanos. Pero el otro es mucho más pequeo; es solo un 25% del tamao de los anticuerpos humanos. Ese anticuerpo es clave: a ser más pequeo puede acceder en las proteínas que permiten que el coronavirus nos infecte, algo que los anticuerpos humanos no pueden hacer.
人类生成一种抗体而美洲驼生成两种。其中一种在大小以及构成上与人类抗体相似,但另一种更小,仅有人类抗体大小的25%。这种抗体十分关键:因其更小,所以能进入让我们感染冠状病毒的蛋白,这是人类抗体无法做到的。
Según Xavier Saelens, virólogo molecular de la Universidad de Gante en Bélgica, estos anticuerpos también resultan más fáciles de manipular y permanecer estables. Esta característica genética la comporten con toda la familia de camélidos: las alpacas, los guanacos y los dromedarios.
比利时根特大学的分子病毒学家哈维尔·塞伦斯(Xavier Saelens)表示,这些抗体也更易于操纵和维持稳定状态。整个骆驼科家族都有这种遗传特征:羊驼,骆马和单峰骆驼。
El sistema inmunológico de camélidos como la alpaca, al detectar la presencia de bacterias y virus, producen dos tipos de anticuerpos; uno es similar a los anticuerpos humanos, pero el otro es de mucho menor tamao.
骆驼科比如羊驼的免疫系统在检测到细菌和病毒的出现时,会产生两种抗体;一种与人类抗体类似,但另一种更小。
Los investigadores estaban redactando sobre sus descubrimientos cuando la pandemia empezó a propagarse en enero de este ao. De inmediato relacionaron el pequeo anticuerpo de la llama que puede neutralizar el SARS con que probablemente también reconocería al virus del COVID-19, según Saelens.
研究者在今年一月新冠大流行时就开始撰写他们的发现。塞伦斯(Sealens)说,他们立马将美洲驼能对抗SARS的较小抗体连接起来,使其也可能识别出COVID-19病毒。
Los científicos esperan que el anticuerpo pueda usarse como tratamiento preventivo para proteger a la gente del virus, especialmente a los trabajadores sanitarios, aunque los efectos no serían permanentes todavía quedarían meses de ensayos clínicos. En Estados Unidos más de 9,000 trabajadores de la salud han contraído el coronavirus, y al menos 27 han muerto, según un informe de abril del Centro para el Control de Enfermedades (CDC, en inglés). 科学家们希望该抗体能被用作预防性措施以保护人们免受病毒侵害,特别是对于医护人员,尽管抗体效果并非一劳永逸,且还得经过数月的临床试验。根据疾控中心(英文缩写CDC)四月的一份报告显示,美国已经有超过九千名医护人员感染新冠病毒,至少27人丧生。
“Aún hay mucho trabajo que hacer para tratar de llevar esto a la clínica. Si funciona, la llama Winter merece una estatua”, afirmó Saelens.
塞伦斯(Sealens)说,“目前就将这种疗法带入临床阶段还有很多工作要做。如果成功,那美洲驼温特值得给它造一座雕像。”
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西语阅读


------分隔线----------------------------
栏目列表
论坛新贴