西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 趣味西语 » 正文

西语谚语:姜还是老的辣!

时间:2021-06-29来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:Ms sabe el diablo por viejo que por diablo翻译:姜越老越辣。(人越老越有见地)ej.Intent hacer negocios con Pablo, pero co
(单词翻译:双击或拖选)
 Más sabe el diablo por viejo que por diablo
 
翻译:姜越老越辣。(人越老越有见地)
 
ej.
 
Intenté hacer negocios con Pablo, pero como sabe más el diablo por viejo que por diablo y yo ya he tratado con muchos compañeros de negocios que me han intentado estafar, a la primera sospecha que tuve sobre Pablo, me retiré del negocio para no salir perjudicado.
 
之前我想同保罗合伙做生意,但姜还是老的辣,而我已经遇到好多试图欺骗我的伙伴,在我第一次对保罗产生怀疑后,为了避免更大的伤害我退出了。
 
 
- Mi hijo siempre está diciendo mentiras. Miente sobre todo, sobre si saca buenas notas, sobre si le va bien en la universidad, sobre si está siendo responsable con su dinero…
 
- Ay, estos niños de hoy en día. Ellos no saben que no pueden engañar a nosotras, sus madres, porque ya hemos pasado por mucho.
 
- Claro, sabe más el diablo por viejo que por diablo y nunca nos vamos a creer ninguna de esas excusas baratas.
 
- Claro que no, especialmente porque conocemos bien a nuestros hijos y porque a lo largo de los años ya hemos oído miles de mentiras.
 
- 我的儿子总是说谎。他对一切都撒谎,说取得了好成绩,说在大学表现的很好,说他是对花销负责。
 
- 现在的孩子啊。他们知道他们不能愚弄他们的母亲,因为我们已经经历了很多。
 
- 当然,姜还是老的辣,我们不可能相信那些蹩脚的借口。
 
- 肯定不,尤其是我们了解我们的孩子,因为已经听了这么多年的谎言。
顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西语阅读


------分隔线----------------------------
栏目列表
论坛新贴