西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙社会 » 西班牙新闻 » 正文

莱昂诺尔公主高中毕业后将去上军校

时间:2021-08-30来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:La Familia Real en su conjunto, y la Princesa Leonor en particular, obtienen el respaldo mayoritario de los espa?oles de
(单词翻译:双击或拖选)
 La Familia Real en su conjunto, y la Princesa Leonor en particular, obtienen el respaldo mayoritario de los espa?oles después de un a?o especialmente complicado, por factores externos e internos. Según el último barómetro de GAD3 para ABC, el Rey es el mejor valorado, seguido de su madre, la Reina Sofía, y su primogénita, la Princesa Leonor.
由于各种内部和外部因素的影响,西班牙王室、尤其是莱昂诺尔公主(Princesa Leonor)在之前复杂的一年过去之后,得到了更多西班牙民众的支持。根据新闻媒体《ABC报》最新的调查数据显示,国王的评分最高,其次是他的母亲索菲亚老王后(Reina Sofía),以及他的长女莱昂诺尔公主。
El barómetro de GAD3 se realizó entre los días 16 y 22 del pasado mes de julio, con un total de 1.030 entrevistas realizadas. En el estudio demoscópico se ve el apoyo de la mayoría de ciudadanos a la Princesa, tanto por el papel que desempe?a como futura Reina de Espa?a como por la formación que va a recibir a partir de ahora.
该民意调查于7月16日至22日进行,共进行了1,030次问卷。统计研究显示了大多数公民对公主的支持,包括支持她作为未来西班牙女王的这一角色、以及她从现在开始接受的培训等等。
La Princesa de Asturias presidió el 24 de marzo el primer acto público en solitario de su trayectoria institucional, con motivo del 30 aniversario del Instituto Cervantes en su sede de Madrid. Como se observa en el barómetro de GAD3, el 60 por ciento de los espa?oles califican de positivo o muy positivo su papel institucional. Solo el 17,2 por ciento lo ven negativo o muy negativo, mientras que el 15,8 por ciento lo ve indiferente.
今年3月24日,在塞万提斯学院成立30周年之际,阿斯图里亚斯女亲王 (Princesa de Asturias) 在马德里的塞万提斯学院总部独立主持了她代表王室生涯的第一次公开活动。 从调查数据可以看出,60% 的西班牙人认为莱昂诺尔公主对维护国家体制起到积极的作用,只有17.2%的人认为是负面作用,而15.8%的人持中立态度。
Como Heredera de la Corona, la educación y formación de Leonor tiene una trascendencia especial, como la tuvo la de su padre. El pasado 10 de febrero, los Reyes anunciaron que la Princesa de Asturias realizaría los próximos cursos (2021-22 y 2022-23) el programa de estudios del Bachillerato Internacional de la institución educativa Colegios del Mundo Unido (UWC) en el UWC Atlantic College de Gales. el coste del bachillerato internacional que cursará la Princesa de Asturias será satisfecho en su integridad por los Reyes con su asignación anual y asciende, por los dos cursos, a la cantidad de 67.000 libras esterlinas.
作为王位继承人,莱昂诺尔公主的教育和培养有着特殊的意义,正如对她的父亲也是这样。去年2月10日,王室宣布阿斯图里亚斯女亲王将在接下来的两个学年(2021-22和2022-23)于UWC威尔士大西洋学院学习国际高中课程。阿斯图里亚斯公主的国际高中学费由国王和王后的年度津贴全额支付,两学年的学费合计67,000 英镑。
En la encuesta se pregunta a los entrevistados cómo valoran que la hija mayor del Rey realice el bachillerato en un colegio internacional de Gales. Seis de cada diez responden que lo consideran positivo, frente a un 32,2 por ciento que lo ven negativo. Las principales críticas llegaron del socio de Sánchez en el Gobierno, Unidas Podemos, y de sus principales aliados parlamentarios, ERC, que no suelen perder ninguna oportunidad para atacar a la Monarquía en todas sus vertientes.
在调查中,受访者被问及他们如何评价王储将在威尔士的一所国际学校完成高中。六成的回答认为这是积极的,而32.2%的人认为这是消极的。批评主要来自首相桑切斯(Pedro Sánchez)的政府、“我们能”政党、 以及他的主要议会盟友ERC(加泰罗尼亚共和左翼政党),他们通常不会错过任何从各个方面攻击君主制的机会。
Después del bachillerato, la formación de la Heredera seguirá dando pasos, encaminados previsiblemente a las academias militares y a la Universidad, igual que su padre. Esa formación militar de la Princesa Leonor tiene un respaldo mayoritario de los espa?oles. Dos de cada tres ciudadanos (66,5 por ciento) ven positivo que la hija mayor de los Reyes se forme en academias militares, mientras que un 24,9 por ciento lo rechazan.
在完成高中学习之后,对王储的培养还会继续,目前可预见的方向是军校或者大学,正如她的父亲一样。军校培养得到了大部分民众的支持。三分之二(66.5%)的西班牙人赞成莱昂诺尔公主在军校学习,24.9%的人持反对意见。
La decisión sobre si en los planes educativos de la Princesa se incluye la formación militar la debe tomar el Gobierno de la Nación, según la ley de la Carrera Militar:?El Príncipe de Asturias podrá desarrollar la carrera militar y tener los empleos militares que, mediante Real Decreto, determine el Gobierno, que queda facultado para establecer un régimen propio y diferenciado teniendo en cuenta las exigencias de su alta representación y su condición de Heredero de la Corona de Espa?a?. Al mismo tiempo, la Constitución atribuye al Rey o a la Reina el mando supremo de las Fuerzas Armadas, algo difícilmente asumible si no conoce a fondo la institución.
公主是否要接受军事训练?根据王室军事培训法,这一决定取决于国家政府:“阿斯图里亚斯王储可以在军事上发展,政府可以通过皇家法令的形式决定其担任的军职,政府也有权决定建立自己的差异化制度,同时考虑到其本身显赫地位对其提出的要求、及其作为西班牙王室继承人的地位。”而与此同时,如果不深入了解西班牙的军事制度,其实你很难想象宪法将军队的最高指挥权归于国王或女王。
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西语新闻


------分隔线----------------------------
栏目列表
论坛新贴