西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 西班牙语版圣经(中西对照) » 正文

圣经(约翰福音) Capítulo 7

时间:2012-05-21来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:Juan Captulo 7 1 Y PASADAS estas cosas andaba Jess en Galilea: que no quera andar en Judea, porque los Judos procuraban matarle. 2 Y estaba cerca la fiesta de los Judos, la de los tabernculos. 3 Y dijronle sus hermanos: Psate de aqu, y vete
(单词翻译:双击或拖选)

Juan

 

Capítulo 7

1

Y PASADAS estas cosas andaba Jesús en Galilea: que no quería andar en Judea, porque los Judíos procuraban matarle.

 

2

Y estaba cerca la fiesta de los Judíos, la de los tabernáculos.

 

3

Y dijéronle sus hermanos: Pásate de aquí, y vete á Judea, para que también tus discípulos vean las obras que haces.

 

4

Que ninguno que procura ser claro, hace algo en oculto. Si estas cosas haces, manifiéstate al mundo.

 

5

Porque ni aun sus hermanos creían en él.

 

6

Díceles entonces Jesús: Mi tiempo aun no ha venido; mas vuestro tiempo siempre está presto.

 

7

No puede el mundo aborreceros á vosotros; mas á mí me aborrece, porque yo doy testimonio de él, que sus obras son malas.

 

8

Vosotros subid á esta fiesta; yo no subo aún á esta fiesta, porque mi tiempo aun no es cumplido.

 

9

Y habiéndoles dicho esto, quedóse en Galilea.

 

10

Mas como sus hermanos hubieron subido, entonces él también subió á la fiesta, no manifiestamente, sino como en secreto.

 

11

Y buscábanle los Judíos en la fiesta, y decían: ¿Dónde está aquél?

 

12

Y había grande murmullo de él entre la gente: porque unos decían: Bueno es; y otros decían: No, antes engaña á las gentes.

 

13

Mas ninguno hablaba abiertamente de él, por miedo de los Judíos.

 

14

Y al medio de la fiesta subió Jesús al templo, y enseñaba.

 

15

y maravillábanse los Judíos, diciendo: ¿Cómo sabe éste letras, no habiendo aprendido?

 

16

Respondióles Jesús, y dijo: Mi doctrina no es mía, sino de aquél que me envió.

 

17

El que quisiere hacer su voluntad, conocerá de la doctrina si viene de Dios, ó si yo hablo de mí mismo.

 

18

El que habla de sí mismo, su propia gloria busca; mas el que busca la gloria del que le envió, éste es verdadero, y no hay en él injusticia.

 

19

¿No os dió Moisés la ley, y ninguno de vosotros hace la ley? ¿Por qué me procuráis matar?

 

20

Respondió la gente, y dijo: Demonio tienes: ¿quién te procura matar?

 

21

Jesús respondió, y díjoles: Una obra hice, y todos os maravilláis.

 

22

Cierto, Moisés os dió la circuncisión (no porque sea de Moisés, mas de los padres); y en sábado circuncidáis al hombre.

 

23

Si recibe el hombre la circuncisión en sábado, para que la ley de Moisés no sea quebrantada, ¿os enojáis conmigo porque en sábado hice sano todo un hombre?

 

24

No juzguéis según lo que parece, mas juzgad justo juicio.

 

25

Decían entonces unos de los de Jerusalem: ¿No es éste al que buscan para matarlo?

 

26

Y he aquí, habla públicamente, y no le dicen nada; ¿si habrán entendido verdaderamente los príncipes, que éste es el Cristo?

 

27

Mas éste, sabemos de dónde es: y cuando viniere el Cristo, nadie sabrá de dónde sea.

 

28

Entonces clamaba Jesús en el templo, enseñando y diciendo: Y á mí me conocéis, y sabéis de dónde soy: y no he venido de mí mismo; mas el que me envió es verdadero, al cual vosotros no conocéis.

 

29

Yo le conozco, porque de él soy, y él me envió.

 

30

Entonces procuraban prenderle; mas ninguno puso en él mano, porque aun no había venido su hora.

 

31

Y muchos del pueblo creyeron en él, y decían: El Cristo, cuando viniere, ¿hará más señales que las que éste hace?

 

32

Los Fariseos oyeron á la gente que murmuraba de él estas cosas; y los príncipes de los sacerdotes y los Fariseos enviaron servidores que le prendiesen.

 

33

Y Jesús dijo: Aun un poco de tiempo estaré con vosotros, é iré al que me envió.

 

34

Me buscaréis, y no me hallaréis; y donde yo estaré, vosotros no podréis venir.

 

35

Entonces los Judíos dijeron entre sí: ¿A dónde se ha de ir éste que no le hallemos? ¿Se ha de ir á los esparcidos entre los Griegos, y á enseñar á los Griegos?

 

36

¿Qué dicho es éste que dijo: Me buscaréis, y no me hallaréis; y donde yo estaré, vosotros no podréis venir?

 

37

Mas en el postrer día grande de la fiesta, Jesús se ponía en pie y clamaba, diciendo: Si alguno tiene sed, venga á mí y beba.

 

38

El que cree en mí, como dice la Escritura, ríos de agua viva correrán de su vientre.

 

39

(Y esto dijo del Espíritu que habían de recibir los que creyesen en él: pues aun no había venido el Espíritu Santo; porque Jesús no estaba aún glorificado.)

 

40

Entonces algunos de la multitud, oyendo este dicho, decían: Verdaderamente éste es el profeta.

 

41

Otros decían: Este es el Cristo. Algunos empero decían: ¿De Galilea ha de venir el Cristo?

 

42

¿No dice la Escritura, que de la simiente de David, y de la aldea de Bethlehem, de donde era David, vendrá el Cristo?

 

43

Así que había disensión entre la gente acerca de él.

 

44

Y algunos de ellos querían prenderle; mas ninguno echó sobre él manos.

 

45

Y los ministriles vinieron á los principales sacerdotes y á los Fariseos; y ellos les dijeron: ¿Por qué no le trajisteis?

 

46

Los ministriles respondieron: Nunca ha hablado hombre así como este hombre.

 

47

Entonces los Fariseos les respondieron: ¿Estáis también vosotros engañados?

 

48

¿Ha creído en él alguno de los príncipes, ó de los Fariseos?

 

49

Mas estos comunales que no saben la ley, malditos son.

 

50

Díceles Nicodemo (el que vino á él de noche, el cual era uno de ellos):

 

51

¿Juzga nuestra ley á hombre, si primero no oyere de él, y entendiere lo que ha hecho?

 

52

Respondieron y dijéronle: ¿Eres tú también Galileo? Escudriña y ve que de Galilea nunca se levantó profeta.

 

53

Y fuése cada uno á su casa.

 

约翰福音 7 章
耶稣和他的兄弟
7:1 事后,耶稣周游加利利省一带,不愿意在犹太地区来往,因为犹太人的领袖想杀害他。
7:2 犹太人的住棚节快到了,
7:3 所以耶稣的兄弟对他说:“你离开此地到犹太去吧,好让你的门徒能看见你所行的事。
7:4 人要出名,就不能暗地里做事。你既然能行这些事,就该在世人面前表现出来!”(
7:5 原来连他的兄弟也还没有信他。)
7:6 耶稣对他们说:“我的时机还没有成熟;你们却随时都方便。
7:7 世人不会恨你们,却憎恨我,因为我不断地指证他们的行为是邪恶的。
7:8 你们自己去过节吧,我现在不上去,因为我的时机还没有成熟。”
7:9 耶稣说了这些话后仍然留在加利利。
耶稣过住棚节
7:10 耶稣的兄弟走了以后,耶稣也上去过节。他不是公开出门,而是秘密去的。
7:11 节期中,犹太人的领袖到处找耶稣,要知道他在哪里。
7:12 人群中对他议论纷纷,有的说:“他是一个好人”;有的说:“不,他在煽惑群众。”
7:13 只是大家都不敢公开讲论他的事,因为他们怕犹太人的领袖。
7:14 节期过了一半,耶稣就上圣殿去教导人。
7:15 犹太人的领袖都很诧异,说:“这个人没有跟过老师,怎么会这样有学问呢?”
7:16 耶稣说:“我的教导不是我自己的,而是出于那位差我来的。
7:17 一个人若决心要实行上帝的旨意就会晓得,我的教导是出于上帝的旨意还是凭着我自己讲的。
7:18 那凭着自己讲的,是想寻求自己的荣耀;但是那寻求差他来那位的荣耀的,才是真实无伪的。
7:19 摩西不是把法律颁布给你们吗?可是你们没有一个人遵守法律。你们为什么想杀害我呢?”
7:20 群众回答:“你有鬼附身,谁想杀你呢?”
7:21 耶稣说:“我在安息日行了一件大事,你们都引以为奇。
7:22 可是摩西吩咐你们行割礼(其实割礼不是从摩西,而是从你们的祖先开始的),你们就在安息日为婴儿行割礼。
7:23 如果人在安息日行割礼,目的是维护摩西的法律,那么,我在安息日使一个人完全恢复了健康,你们又为什么责怪我呢?
7:24 不要根据外表断定是非,要按照公正的标准来判断才是。”
他是不是基督
7:25 有些耶路撒冷人说:“这个人不是我们的领袖们想杀掉的吗?
7:26 你看,他公开讲话,竟没有人出来反对!是不是他们真的知道他就是基督?
7:27 可是基督出现的时候,没有人会知道他从什么地方来,而这个人的来历我们都很清楚。”
7:28 当时,耶稣在圣殿里教导人,他高声说:“你们真的认识我,知道我从哪里来的吗?我来,并不是凭着自己的意思。差我来的那一位是真实的。你们不认识他,
7:29 我却认识他;因为我从他那里来,是他差遣我的。”
7:30 于是,他们想逮捕他,只是没有人下手,因为他的时刻还没有到。
7:31 群众当中也有许多人信了他;他们说:“基督来的时候会比这个人行更多的神迹吗?”
警卫逮捕耶稣
7:32 法利赛人听见群众在纷纷议论耶稣的事,他们和祭司长就派警卫去逮捕耶稣。
7:33 耶稣说:“我还有一点点时间跟你们在一起,然后要回到差我来的那位那里去。
7:34 你们要寻找我,但是找不着;因为我要去的地方,你们不能去。”
7:35 犹太人的领袖们彼此对问:“他想到哪里去,使我们找不着呢?难道他要到散居在希腊城市的犹太侨民那里去教导希腊人吗?
7:36 他所说‘你们要寻找我,但是找不着’和‘我要去的地方,你们不能去’这话是什么意思呢?”
活水的河流
7:37 节期的最后一天是最隆重的一天。耶稣站起来,高声宣告说:“人要是渴了,就该到我这里来喝。
7:38 圣经上说:‘那信我的人有活水的河流要从他心中涌流出来。’”
7:39 耶稣这话是指信他的人将要接受的圣灵说的。那时候圣灵还没有降临,因为耶稣还没有得到荣耀。
群众因耶稣纷争
7:40 群众当中有许多人听见了这话,就说:“这个人确实是那位先知!”
7:41 也有人说:“他是基督!”另有人说:“基督怎么会来自加利利?
7:42 因为圣经记载着:基督是大卫的后代,要降生在大卫的本乡伯利恒。”
7:43 于是群众为了耶稣引起纷争。
7:44 有些人想逮捕他,但是没有人下手。
犹太人的领袖不信耶稣
7:45 警卫们回去见祭司长和法利赛人;他们问:“为什么没有把耶稣带来呢?”
7:46 警卫们回答:“从来没有人像他那样讲话的!”
7:47 法利赛人说:“你们也受他愚弄了吗?
7:48 难道我们的领袖或法利赛人有信他的吗?
7:49 这些不明白摩西法律的愚民是该受诅咒的!”
7:50 他们当中有尼哥德慕;他从前去见过耶稣。他警告他们:
7:51 “我们的法律容许在没有听口供或查明真相之前定人的罪吗?”
7:52 他们说:“难道你也是加利利人吗?去查考圣经就知道,加利利不会出先知。”


 

顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 圣经


------分隔线----------------------------
栏目列表
论坛新贴