2.2.3 定冠词的用法和意义
● 称呼语señor/a(先生/夫人),capitán(上尉),general(将军),rey(国王),
presidente(总统),profesor/a(老师),Papa(教皇)等指第三人称(交际双方以外的任
何人)时,前面要用定冠词:Me encontré con el señor Sánchez.(我遇到了桑切斯先生)Te
entiendes con la señorita Julia.(你和胡丽亚小姐谈得来) Fue traductor del rey Juan Carlos.
(他曾是胡安•卡洛斯国王的翻译)Acudieron al ministro por el asunto.(为此事他们向部长
求助)但在don(先生),fray(修士)等词前, 或称呼语指称第二人称时, 不使用定冠词:
Les presento a don Luis Grau.(我向大家介绍路易斯•格拉乌先生)Conozco a fray García.
(我认识加西亚修士)Señor profesor, nos dará mucho honor si usted viene a la velada.(教授
先生,您若光临晚会,我们将深感荣幸)Señora Wang, le llaman a usted por teléfono.(王太
太,有人打电话找您)Capitán, permítame decirle que...(上尉,请允许我告诉您……)
● 姓氏的指称为复数时,前面要用复数形式的定冠词(姓氏词一般不用加后缀-s或-es来表
示复数,而是通过使用定冠词来表示的)。例如:los Comes(格麦斯一家),los
Sarmiento(萨尔敏多一家),los Alonso(阿龙索一家),las Pérez(佩雷斯家的女人
们)。
● 表示独一无二的存在物的名词总是带着定冠词el 或la: el Mesías(救星),el sol(太
阳),la luna(月亮),la Tierra(地球),el Papa(教皇)。
● 说话人和听话人共知的对象前往往使用定冠词,以使其与其他人或事物区别开来,说
明他(它)是特定的、具体的。请仔细琢磨下面几句话中冠词的用意:Ayer, me hice amigo
de una agricultora.(昨天,我和一位农家女交了朋友)说话人第一次提到要述说的对象时,
使用不定冠词,但是往后再提到他(它)时,就得使用定冠词予以特指:La agricultora era
joven. La chica (la agricultora) tenía una huerta hermosa. La joven (la agricultora) trabajaba
cantando. La amiga (la agricultora) me invitó a comer en su casa.(这位农家女很年轻。她有一
座漂亮的园子。姑娘一边干活一边唱歌。还邀请我去她家吃了饭)又如, 在He encontrado el
libro.(我找到了那本书)一句中, 定冠词el的使用说明这本书已为听话人所知。
● 普通名词作主语时,一般要带定冠词或不定冠词:Las vacas pasan por la calle.(牛群从
街上通过)La niña sobresalía en la lectura.(这女孩阅读方面很突出)La miel atrae a las
moscas.(蜂蜜招苍蝇)Los zapatos ya no le quedan grandes.(他的鞋已经不大了)Un
hombre extraño te busca.(一个陌生人找你)
● 在部分表示时间的名词前一般要用定冠词。例如:
∆ 一星期的七天:Tendremos una reunión el miércoles.(星期三我们将开一次会)Suele
levantarse más temprano el viernes.(星期五他一般起得更早一些)但是,Hoy es lunes.(今
天是星期一)Ayer fue domingo.(昨天是星期日),这类句子中不用定冠词。
∆ 日期、节日、以及每天的早、中、下、晚等:Se casaron el 20 de mayo de 1979.(他们于
1979年5月20日结了婚)Con motivo de las Navidades compraron un montón de regalos.(为过
圣诞节,他买了一堆礼物)Prefiero practicar los deportes por la tarde.(我最喜欢下午锻炼身
体)。
∆ 钟点:Te llamaré a las cinco de la madrugada.(早晨5点我叫醒你)Quedamos en las ocho
y media de la mañana.(我们约定在上午八点半)。
● 在表示百分比和或者序数的词语前用定冠词。例如:el setenta y seis por ciento de los
alumnos(百分之七十六的学生),el noventa y ocho por ciento de la población(百分之九十
八的人口),la tercera puerta(第三个门),el séptimo día(第七天)。
● 名词的复数形式所表示的两个以上的人或事物中既有阳性又有阴性时, 要使用阳性定冠
词los(或不定冠词unos)。例如:los profesores + la profesora = los profesores,el traductor +
las traductoras = los traductores,un obrero + unas obreras = unos obreros。
● 单数定冠词el和la与单数名词搭配,有时泛指一类人或事物:El hombre tiene
inteligencia.(人类有智慧)La lana que da la oveja es muy útil.(绵羊的毛很有用)El reloj
sirve para decir la hora.(钟表是用来记时的)。