西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 《苏菲的世界》 » 正文

《苏菲的世界》中西对照 12

时间:2012-02-21来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:《苏菲的世界》中西对照 12 Sofa mir el reloj. Slo eran las tres menos cuarto. Faltaban casi dos horas para que su madre volviera del trabajo. Sofa sali de nuevo al jardn y se fue corriendo hacia el buzn. Y si haba algo ms? Encontr
(单词翻译:双击或拖选)

《苏菲的世界》中西对照 12

 Sofía miró el reloj. Sólo eran las tres  menos cuarto. Faltaban casi dos horas para que su madre volviera del trabajo.

    Sofía salió de nuevo al jardín y se fue corriendo hacia el buzón. ¿Y si había algo más?

    Encontró otro sobre  amarillo con su nombre. Miró a su alrededor, pero no vio a nadie. Se fue corriendo hacia donde empezaba el bosque y miró fijamente al sendero.

    Tampoco ahí se veía un alma.

    De repente, le  pareció oír el crujido de alguna rama en el interior del bosque. No estaba totalmente segura, sería imposible, de todos modos, correr detrás si alguien intentaba escapar.

    Sofía se metió en casa de nuevo y dejó la mochila y el correo para su madre. Subió deprisa a su habitación, sacó la caja grande donde guardaba las piedras bonitas, las echó al suelo y metió los dos sobres grandes en la caja. Luego volvió al jardín con la caja en los brazos. Antes de irse, sacó comida para Sherekan.

    De  vuelta  en  el  Callejón,  abrió  el  sobre  y  sacó  varias  nuevas  hojas  escritas  a maquina. Empezó a leer.

   苏菲看了看手表,时间是两点四十五分。妈妈还有两个多小时才下班。

   苏菲爬出来,回到园子里,跑到信箱旁。也许还有另一封信呢!她发现另一个写着她名字的棕色信封。这回她四下看了看,但却没有见到任何人影。她又跑到树林边,往路的那一头张望。

   那边也没有人。

   突然间她好像听到树林深处某根枝条“啪!”一声折断的声音。

   不过她并不是百分之百确定。何况,如果一个人决心要逃跑,再怎么追他也没有用。

   苏菲进入屋里,把书包和给妈妈的信放在厨房的桌子上,然后便跑上楼梯,进入她的房间,拿出一个装满美丽石子的饼干盒。她把那些石头倒在地板上,把两个大信封装进盒子里。然后又匆忙走到花园里,双手紧紧拿着饼干盒。临走时,她拿出一些食物给雪儿吃。

   “猫咪!猫咪!猫眯!”回到密洞中后,她打开了第二封棕色的信,取出几页才刚打好字的信纸。她开始看信

顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 苏菲的世界


------分隔线----------------------------
栏目列表
论坛新贴