西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 《苏菲的世界》 » 正文

《苏菲的世界》中西对照阅读 126

时间:2012-04-13来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:《苏菲的世界》中西对照阅读 126 126 Jess 耶稣 Bueno, Sofa. Supongo que me sigues todava. Las palabras clave son Mesas, Hijo de Dios, salvacin y reino de Dios. Al principio todo esto se interpret en un sentido poltico. Tambin e
(单词翻译:双击或拖选)

《苏菲的世界》中西对照阅读 126

 126 
Jesús
 
 
  耶稣

Bueno,  Sofía. Supongo que me sigues todavía. Las palabras clave son «Mesías», «Hijo de Dios», «salvación» y «reino de Dios». Al principio todo esto se  interpretó  en  un  sentido  político.  También  en  la  época  de  Jesús  había mucha gente que se imaginaba que llegaría un nuevo «Mesías» en forma de líder  político,  militar  y  religioso,  del  mismo  calibre  que  el  rey  David.  Este «salvador»  se  concebía  como  un  liberador  nacional  que  acabaría  con  los sufrimientos de los judíos bajo el dominio romano.

Pues sí, muchos pensaban así, pero también había gente con un horizonte un  poco  más  amplio.  Durante  varios  siglos  antes  de  Cristo  habían  ido surgiendo profetas que pensaban que el «Mesías» prometido sería el salvador del mundo entero.

No sólo salvaría del yugo a los israelitas, sino que además salvaría a todos los  hombres del pecado, de la culpa y de la muerte. La esperanza de una «salvación», en este sentido de la palabra, se había extendido ya por toda la región helenística.

Y llega Jesús. No fue el único que se presentó como el Mesías prometido. También Jesús utiliza las palabras «Hijo de Dios», «reino de Dios», «Mesías» y «salvación». De esta manera conectaba siempre con las antiguas profecías. Entra en Jerusalén montado en un asno y se deja vitorear por las masas como el salvador del pueblo.

De esta manera alude directamente al modo en que fueron instaurados en el  trono  los  antiguos  reyes,  mediante  un  típico  rito  de  «subida  al  trono». También se deja ungir por el pueblo. «Ha llegado la hora», dice. «El reino de Dios está próximo. »

Todo esto es muy importante. Ahora debes seguirme muy de cerca: Jesús se distinguía de otros mesías en el sentido de que dejó muy claro que no era ningún rebelde militar o político. Su misión era mucho más importante. Predicó la salvación y el perdón de Dios para todos los hombres. Y decía a las gentes con las que se encontraba: «Te absuelvo de tus pecados»

Resultaba bastante inaudito en aquellos tiempos repartir la absolución de esa manera. Más escandaloso aún era que llamara «padre» (abba) a Dios. Esto era algo totalmente nuevo entre los judíos en la época de Jesús. Por eso tampoco tardaron mucho en levantarse entre los letrados protestas contra él. Al cabo de algún tiempo iniciaron los preparativos para que fuera ejecutado.

   苏菲,你还在看吗?我刚才说的关键字是“弥赛亚”、“上帝之子”与“天国”。最初人们只是从政治角度来解释这些字眼。在耶稣的时代,有很多人想象将来会出现一位“救世主”(像大卫王一样有才干的政治、军事与宗教领袖)。这位“救世主”被视为国家救星,可以使犹大人脱离受罗马人统治之苦。

   这固然是一件美事,但也有许多人把眼光放得较远。在那两百年间,不断有先知预言上帝应许派来的“救世主”将会拯救全世界。

   他不仅将使以色列人挣脱异族的桎梏,并将拯救所有世人,使其免于罪草与上帝的责罚,得到永生。这种渴望救赎的想法在希腊文化影响所及的各地区也很普遍。

   于是拿撒勒的耶稣出现了。他不是唯一以“救世主”姿态出现的人,但他同时也使用“上帝之予”、“天国”与“救赎”等字眼,因此保持了他与旧先知之间的联系。他骑马进入耶路撒冷,接受群众赞颂为人民救星,仿佛从前的国王在登基时例行的“加冕典礼”一般。

   他并接受民众涂油。他说:

   “时候到了,天国近了。”

   这些都很重要,但请你注意:耶稣不同于其他“救世主”,因为他声明他并非军事或政治叛徒。他的任务要比这伟大得多。他宣称每一个人都可以得到上帝的拯救与赦免,因此他可以置身沿途所见的人群中,对他们说:

   “你们的罪已经得到赦免了。”

   这种“赦免罪恶”的方式是当时人闻所未闻的。更糟的是他称上帝为“天父”。对于当时的犹太人而言,这是从未有过的事。于是,不久后,律法学者便一致起而反对他。他们一步一步地准备将他处决。
 

顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 阅读 苏菲的世界


------分隔线----------------------------
栏目列表
论坛新贴