小王子 第二十三章
-¡Buenos días! -dijo el principito.
-¡Buenos días! -respondió el comerciante.
Era un comerciante de píldoras perfeccionadas que quitan la sed. Se toma una por semana y ya no se sienten ganas de beber.
“你好。”小王了说。
“你好。”商人说道。
这是一位贩卖能够止渴的精制药丸的商人。每周吞服一丸就不会感觉口渴。
-¿Por qué vendes eso? -preguntó el principito.
-Porque con esto se economiza mucho tiempo. Según el cálculo hecho por los expertos, se ahorran cincuenta y tres minutos por semana.
-¿Y qué se hace con esos cincuenta y tres minutos?
-Lo que cada uno quiere... "
"Si yo dispusiera de cincuenta y tres minutos -pensó el principito- caminaría suavemente hacia una fuente..."
“你为什么卖这玩艺儿?”小王子说。
“这就大大地节约了时间。”商人说,“专家们计算过,这样,每周可以节约五十三分钟。”
“那么,用这五十三分钟做什么用呢?”
“随便怎么用都行。...”
小王子自言自语地说:“我如果有五十三分钟可支配,我就悠哉游哉地向水泉走去...”
-¡Buenos días! -respondió el comerciante.
Era un comerciante de píldoras perfeccionadas que quitan la sed. Se toma una por semana y ya no se sienten ganas de beber.
“你好。”小王了说。
“你好。”商人说道。
这是一位贩卖能够止渴的精制药丸的商人。每周吞服一丸就不会感觉口渴。
-¿Por qué vendes eso? -preguntó el principito.
-Porque con esto se economiza mucho tiempo. Según el cálculo hecho por los expertos, se ahorran cincuenta y tres minutos por semana.
-¿Y qué se hace con esos cincuenta y tres minutos?
-Lo que cada uno quiere... "
"Si yo dispusiera de cincuenta y tres minutos -pensó el principito- caminaría suavemente hacia una fuente..."
“你为什么卖这玩艺儿?”小王子说。
“这就大大地节约了时间。”商人说,“专家们计算过,这样,每周可以节约五十三分钟。”
“那么,用这五十三分钟做什么用呢?”
“随便怎么用都行。...”
小王子自言自语地说:“我如果有五十三分钟可支配,我就悠哉游哉地向水泉走去...”