Corazón mío, reina del apio y de la artesa:
pequeña leoparda del hilo y la cebolla:
me gusta ver brillar tu imperio diminuto,
las armas de la cera, del vino, del aceite,
del ajo, de la tierra por tus manos abierta
de la sustancia azul encendida en tus manos,
de la transmigración del sueño a la ensalada,
del reptil enrollado en la manguera.
Tú con tu podadora levantando el perfume,
tú, con la dirección del jabón en la espuma,
tú, subiendo mis locas escalas y escaleras,
tú, manejando el síntoma de mi caligrafía
y encontrando en la arena del cuaderno
las letras extraviadas que buscaban tu boca.
参考译文:
36
我的心上人,芹菜和食槽之后,
纱线和洋葱之小豹,
我喜欢看你的迷你帝国火花闪耀:
你的武器是蜡,酒,油,
大蒜,为你双手而开启的土壤,
在你手中点燃的蓝色物质,
化梦境为色拉的移转本事,
卷缩于花园水管中的蛇。
你,带着撩拨香味的镰刀,
你,带着发号施令的肥皂泡,
你,爬上我发狂的梯子和楼梯。
你掌管我字迹的特质,
且在笔记本的沙粒里找到那些
正在觅寻你芳唇的迷途的音节。