西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 西语阅读 » 正文

《巨翅老人》中西双语阅读 Parte15

时间:2015-11-10来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:Resultaban tan naturales en aquel organismo completamente humano, que no poda entender por qu no las tenan tambin los ot
(单词翻译:双击或拖选)
 Resultaban tan naturales en aquel organismo completamente humano, que no podía entender por qué no las tenían también los otros hombres. 
他不理解为什么其他人不也长这么一对。
Cuando el niño fue a la escuela, hacía mucho tiempo que el sol y la lluvia habían desbaratado el gallinero.
当孩子开始上学时,那个鸡笼也被风雨的侵蚀毁坏了。
El ángel andaba arrastrándose por acá y por allá como un moribundo sin dueño.
不再受约束的天使象一只垂死的动物一样到处爬动。
Lo sacaban a escobazos de un dormitorio y un momento después lo encontraban en la cocina.
他们常常用扫把刚把他从一间屋子里赶出来,可转眼间,又在厨房里遇到他。
Parecía estar en tantos lugares al mismo tiempo, que llegaron a pensar que se desdoblaba, que se repetía a sí mismo por toda la casa, y la exasperada Elisenda gritaba fuera de quicio que era una desgracia vivir en aquel infierno lleno de ángeles.
见他同时出现在那么多的地方,他们竟以为他会分身法。埃丽森达经常恼怒而又神经质地地大叫生活在这个充满天使的地狱里简直糟糕透顶。
顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西班牙语阅读 西班牙语学习 怎样学西班牙语


------分隔线----------------------------
栏目列表
论坛新贴