越是孤芳自赏、想和别人一较高下的人越会在路怒,尽管他们遇到的只不过是微不足道的小事故。
Muchos conductores han experimentado alguna vez lo que se conoce como síndrome de ira al volante. Cuando sufren un percance en el coche, aunque sea leve, como un atasco o un peque?o roce, manifiestan una sensación de rabia progresiva que les puede llevar a perder el control. La violencia que a veces despliegan sus protagonistas, desde insultos hasta agresiones físicas, les sorprende incluso a ellos, pues a menudo se trata de individuos pacíficos que nunca pierden los nervios de esa manera. Pero ?por qué les ocurre cuando conducen?
很多司机都曾体会过一种叫做路怒的症状。当他们在开车时遇到一些突发情况时,比如说堵车、擦碰等微不足道的小事,他们也会表现出一种极为愤怒的情绪,从而让自己失控。有时,被当事人解放出的这种暴力行为,无论是辱骂还是肉体上的侵犯,连他们自己都感到吃惊,因为这些人平时是无论如何都不会失控的和平主义者。可是,为什么一到开车时他们就会变成这样呢?
Hay ciertos rasgos de la personalidad que se ven acentuados por el estrés que produce el tráfico. La Universidad de Temple, en Filadelfia, llevó a cabo una investigación que mostraba que ciertos individuos eran más propensos a sufrir este tipo de ataques. Según parece, aquellos con tendencia a la competitividad y a exhibir su estatus pierden los papeles con más facilidad. Sucede lo mismo con los más narcisistas, que tienden a saltarse las normas comunes porque se creen por encima de los demás y tienen poca paciencia con los errores ajenos.
性格中的某些层面会因为开车时的紧张情绪而加重。费城特拉华大学完成的一项研究中表明,有一些人的路怒倾向会更明显一点。根据研究中的描述,那些想与别人一较高下、且炫耀自己社会地位的人更容易失控。那些孤芳自赏的人也会出现同样的情况,他们经常会越界行事,因为他们觉得自己位于其他人之上,而且他们不愿意容忍别人的错误。