西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 西语阅读 » 正文

alargar和prolongar都有在空间或时间上"加长"、“延长”的意思,它们有什么不同吗?

时间:2017-08-01来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:  这两个动词还是有些不同的。alargar有加长、接长的意思,  比如把衣服、绳子等接长。例如:  Hoy vienen todos a comer,
(单词翻译:双击或拖选)
   这两个动词还是有些不同的。alargar有“加长”、“接长”的意思,
  比如把衣服、绳子等接长。例如:
  Hoy vienen todos a comer, habrá que alargar la mesa.
  今天大家伙都来吃饭,得把桌子接长点。
  Alárgame un poco, por favor, las mangas de esta chaqueta.
  请把我这件上衣的袖子接长一点。
  alargar un discurso
  加长一篇演说
  El autor tuvo que alargar algunos capítulos.
  作者不得不把几个章节加长一点。
  Hemos decidido alargar nuestra estancia en el pueblo.
  我们决定延长在村里逗留的时间。
  Plantar directamente en el suelo alarga considerablemente la vida útil de las vides.
  直接栽入土壌可大大延长葡萄的有效寿命。
  prolongar也是“加长”、“延长”,但多用于指把原本就已经很 长的东西加长,比如公路、铁路等。例如:
  Prolonga la línea hasta el siguiente punto.
  将这条线延长至下一个点。
  Se ha prolongado cientos de kilómetros esta vía del ferrocarril.
  这条铁路延长了几百公里。
  Los due?os de los salones de baile piden al municipio que les permita prolongar el horario de cierre hasta las cinco de la ma?ana los fines de semana.
  歌舞厅的老板们要求市政府准许他们在周末把营业的时间延长到清晨5点。)
  有这样一句话:“如果把马拉松比赛的距离再延长一些,运动员照样能拼到终点”,若用西语来表达这个意思,句中的“延长”
  就适合用prolongar,因为马拉松比赛的距离实在是够长的了。
  可以这样说:
  Si se prolongara un poco más el recorrido del maratón, los corredores igual podrían resistir hasta el fin.
顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 空间


------分隔线----------------------------
栏目列表
论坛新贴