El dermatólogo Neil Box y sus colegas tomaron muestras de ADN de 477 niños (entre 6 y 10 años) de piel blanca y monitorearon su exposición al sol entre 2004 y 2008. Encontraron que el número de lunares y pecas aumentaba cada año en proporción al tiempo pasado bajo los rayos solares. (¿Por qué sufrimos quemaduras de sol?)
Los investigadores descubrieron que los niños que poseían la variante genética asociada a los ojos azules eran más susceptibles a desarrollar lunares. Quienes además poseían el gen responsable del pelo rojo eran más propensos a tener lunares más grandes a medida que sufrían más quemaduras de sol. (¿Se extinguirán los pelirrojos?)
De acuerdo con Box, la cantidad y el tamaño de los lunares desarrollados durante la niñez pueden predecir el riesgo que tiene una persona de padecer melanoma más tarde en la vida. Sin embargo, destaca que el peligro puede prevenirse protegiéndose adecuadamente de los dañinos rayos UV, especialmente durante la infancia. (¿Qué tan nocivas son las quemaduras de sol?)
Esta compleja interacción entre los genes y la exposición solar demuestra cómo el ADN es influenciado por el medio ambiente. El equipo espera que el hallazgo ayude a identificar a los grupos de riesgo en la población para ofrecer a las personas diferentes directrices sobre cómo deben comportarse en base a su genética.
蓝眼睛的人会有更多雀斑
根据美国科罗拉多州大学新的一项研究表明,负责蓝色眼睛和红色头发的基因更能够吸收阳光从而产生雀斑和斑点,而这也是皮肤癌和黑色素癌的前兆。
皮肤科医生尼尔博克斯和他的同事们在2004年至2008年间,从447名皮肤白哲且经常暴晒在阳光下的儿童(6至10岁)的DNA样本中发现,暴露在阳光下时间越久,他们的痣和雀斑的数量就越多。(为什么我们会晒伤?)
研究人员发现,那些拥有蓝色眼睛基因的孩子更容易晒出痣来。另外,拥有红色头发基因的孩子更容易晒出很大的痣,并且很容易晒伤。(现在还有红色头发吗?)
根据博克斯医生所述,在幼年时期所晒出的痣的数量和尺寸可以预测出一个人以后生活中患有黑色素瘤的风险。因此,他强调,要充分防晒,防止紫外线带来的伤害,尤其是在儿童时期。(太阳光为何会带来如此大的伤害?)
基因和阳光暴晒之间的复杂聚变向人们展示了DNA是如何受到环境的影响。该小组希望,这一发现能够有助于识别高危人群,帮助人们根据自己的遗传学行为准则更好的生活。
这项研究已发表在癌症流行病学上,《生物标记与预防》。