胸无点墨而好为人师
据蒙托托-拉登斯特劳切《新旧卡斯蒂利亚的大小人物此语原指一个叫西鲁埃拉的教师自己毫无知识竟给人授课,斯瓦尔比《西班牙语资语大词典>说,这句话最初为:el maestro de Siruela,…,就是说,这个无自知之明的教师不叫西鲁埃拉,而是西鲁埃拉人。
例:
No se conoce a sí mismo como el maestro Ciruela, que no sabía leery puso escuela,
他无自知之明,胸无点墨却好为人师。