西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 西语阅读 » 正文

西语成语:echar leña al fuego 火上浇油

时间:2017-11-24来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:  echar le?a al fuego  火上浇油。  原指为火添柴,使火烧得更旺,后转指使人更加愤怒或使事态更加严重^据卡萨雷斯《现代
(单词翻译:双击或拖选)
   echar le?a al fuego
  火上浇油。
  原指为火添柴,使火烧得更旺,后转指使人更加愤怒或使事态更加严重^据卡萨雷斯《现代词典学入门》中说,古西班牙语里原有火上浇油(echar aceite al fuego)的说法,稍后才有此语。
  例:
  No eches le?a al fuego, que ya están bastante acalorados.
  别再火上浇油了,他们已经够激动的了。
顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西语成语


------分隔线----------------------------
栏目列表
论坛新贴