目不转睛地盯着看,又作mirar en hito; mirar de hito
据塞哈斯?帕蒂尼奥《凯维多“难说清楚的事情”注释》,此语原指人初到一个地方,人生地不熟,怕迷路,总要不停地看路标(hito),循着路标指示的方向走,后转义指盯着看某人或某
例:
Mi amigo me miró de hito en hito durante un buen rato como si no me conociera.我的朋友盯着我打量了半天,好像不认识我似的。
热门TAG: 西语成语