核心提示: ?Arrea, que vas por hilo. (表示惊异)哎呀,好家伙;哎,真了不起! 据冈萨雷斯《西班牙日志阿贝赛报》,1918年10月
(单词翻译:双击或拖选)
?Arrea, que vas por hilo.
(表示惊异)哎呀,好家伙;哎,真了不起!
据冈萨雷斯《西班牙日志阿贝赛报》,1918年10月7日),语出一则故事:某日一个农夫要赶骡子去卡拉培尤德买东西,那骡子平日是喜欢走路的,可那天却不肯挪动半步。农夫想,骡子今天不想动,一定以为要去城里驮砖头、石块一类分量重的货物,就对它喊道:Arrea, que vas por hilol (快点,这回你是去驼钱)原用于催促人做某事,现转义表示惊异、赞叹,一般只用?Arrea!