西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 西语阅读 » 正文

西班牙人的十大迷信

时间:2018-04-17来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:  1. Encontrar un trbol de cuatro hojas  BUENA SUERTE: Es un smbolo sagrado para los druidas de las Islas Britnicas,
(单词翻译:双击或拖选)
   1. Encontrar un trébol de cuatro hojas
  BUENA SUERTE: Es un símbolo sagrado para los druidas de las Islas Británicas, que ya en el a?o 200 a.C. pensaban que con él se podía ver a los demonios.
  Según la leyenda, cuando Eva fue expulsada del Paraíso se llevo un trébol de cuatro hojas; por eso, desde entonces, se cree que da suerte
  1. 遇到四叶草
  意味着好运:英国德鲁伊教派的宗教象征物,公元前200年,人们认为通过它能看到鬼魂。传说,艾娃被驱逐出天堂时身上就带着四叶草,从此,人们相信四叶草能带来好运。
  2. Romper un espejo
  MALA SUERTE: Se dice que ocasiona siete a?os de maldición. El espejo era un elemento mágico de adivinación, por lo que si se rompía, era para no mostrar una imagen aterradora del futuro. Siete a?os es el tiempo que, supuestamente, tardaba en renovarse un cuerpo.
  2. 打碎镜子
  带来坏运气:据说打碎镜子会造成长达7年的噩运。镜子是用来占卜的,因此如果镜子坏了,是为了避免展现未来的凶险。7年是人体再生的一个周期。
  3. Cruzar los dedos
  BUENA SUERTE: Antes de la era cristiana, existía la costumbre que dos personas enlazaran sus dedos indices formando una cruz para expresar un deseo; una apoyaba a la otra mentalmente para que éste se cumpliera. La cruz, en la era precristiana, siempre ha sido el símbolo de la perfección y en su unión residían los espíritus benéficos. La costumbre se ha ido simplificando hasta nuestros días, donde se da por valido con cruzar dos dedos de una mano.
  3. 交叉手指
  带来好运:在基督教时代之前,存在一个习俗——两人交叉食指,形成一个十字,用来表达愿望;这能带给对方精神支持。在基督教时代之前,十字是完美的象征,可以传递信念的力量。这个习惯如今已经有所简化:单手交叉食指和中指。
  4. Pasar debajo de una escalera
  MALA SUERTE: Es por el triángulo que forma ésta con la pared. Antiguamente se pensaba que todos los triángulos eran un símbolo sagrado, tanto las pirámides como la trilogía de la Santísima Trinidad y, por lo tanto, era un sacrilegio pasar bajo ese arco.
  4. 从梯子下面走过
  坏运气:从靠墙的三角梯下走过。古时候,人们认为三角形是一个神圣的象征,金字塔、三位一体三部曲等都和三角形有关,从三角形下走过是亵渎了神明。还有其他说法,就不一一阐释了。
  5. Tocar madera
  BUENA SUERTE: Un posible origen tiene que ver con los trozos que se conservaron de la Santa Cruz. Otro, proviene de Estados Unidos, donde hace 4.000 a?os los indios veneraban al roble como la morada de los dioses. Este material simboliza también la protección maternal y aleja el peligro.
  5. 触摸木头/敲木头
  带来好运:可能与十字架有关,另一种说法来自美国,4000年前,印第安人崇拜白槲木,把它们奉为神明。这种木材象征着母亲的保护,远离危险。
  6. Decir Jesús o Salud cuando alguien estornuda
  BUENA SUERTE: Se debe a que el estornudo era el principio de muy diversas enfermedades y por eso se pedía a Dios que apartase el peligro de cualquier infección.
  También se dice que era para evitar que entrara el demonio a través de la boca.
  6.打喷嚏之后说“Jesús”或“Salud”
  好运:因为打喷嚏是很多疾病的开始,所以要向上帝祈求,保佑身体健康。也有种说法是为了防止魔鬼从口入。
  7. Que alguien te eche el mal de ojo
  MALA SUERTE: Tradicionalmente se ha creído que al reflejarse en la pupila de un ojo, podíamos quedar atrapados por ella. Por esto, desde la antigua roma hasta la edad media, aquellas personas que tenían cataratas u otro defecto visual, a menudo eran sacrificdas en la hoguera. Antiguamente se atribuía al mal de ojo enfermedades de origen desconocido. Lo echaban las brujas, los gitanos, los gafes y los bizcos y afectaba a los ni?os. Para protegerse hay que llevar ajos, oro y plata, ojos de cristal azul y herraduras.
  7.通过眼睛让人中邪
  坏运气:传统上认为,如果你倒影进某人的瞳孔,你就会被困在里面。从古罗马时期到中世纪,那些视力有缺陷的人都很惨,经常会被烧死。古代,来历不明的病都会怪罪到“邪恶的眼睛”。人们认为巫婆、吉普赛人等会通过眼睛伤害孩子。为了保护他们,会给他们带大蒜、金、银,水晶蓝的眼睛和马掌。
  8. Un gato negro que camina hacia ti o que se cruza en tu camino
  MALA SUERTE: Aunque en Egipto se creía que el gato era la reencarnación de los dioses, siglos después, la Iglesia Católica lo consideró como la reencarnación del diablo, por lo que eran quemados. El negro se identificaba con el diablo por ser el color de la noche. En casi toda Europa y en Norteamérica se cree que un gato negro trae mala suerte si se aleja de ti, pero buena suerte si camina hacia ti.
  8. 黑猫走向你或在你眼前走过
  坏运气:虽然埃及人认为猫是神明再世,但几个世纪之后,英国教会认为,猫是魔鬼的再世,应该被烧死。而黑色又是夜晚的颜色。在欧洲和北美,都认为黑猫离你而去的话,会带来厄运,向你走来的话,会带来好运。
  9. Derramar la sal
  MALA SUERTE: Su origen data del a?o 3.500 a.C. Ya entonces se creía que la sal era incorruptible, razón por la cual se convirtió en símbolo de amistad. De ahí la creencia de que si se tira, la amistad se romperá. Para contrarrestar ese supuesto efecto maldito, se debe echar una pizca de la sal derramada sobre el hombro izquierdo.
  9.打翻盐
  坏运气:公元前3500年,人们认为盐是不能亵渎的,因为那时,盐是友谊的象征。如果盐被打翻,友谊会破裂。为了抵消这个影响,应该在左肩上撒上一点盐。
  10. Martes y 13
  MALA SUERTE: La maldición del número trece tiene su origen en la última cena de Jesucristo con los doce apóstoles, en la que fue delatado.
  Se cree que si se sientan a comer trece personas en una misma mesa, una de ellas morirá antes de un a?o.
  El día de la semana varia: en Espa?a, México y Grecia se teme al martes y trece; y en los países anglosajones al viernes y trece, porque en viernes fue crucificado Jesús.
  10. 星期二和数字13
  坏运气:数字13会带来厄运的说法源自“最后的晚餐”,耶稣被出卖了。人们相信,13个人在同一张桌子上吃饭,其中的一个人会在一年中死去。
  至于一周中最不幸的一天各地不相同:在西班牙、墨西哥和希腊,人们忌讳周二和13;在其他英语国家,人们不喜欢周五和13,因为周五是耶稣受刑的日子。
顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西语阅读


------分隔线----------------------------
栏目列表
论坛新贴