Había oído mencionar su nombre,pero la primera vez que la vi fue un rato antes de subir al vapor.Mi familia había venido a despedirme y yo estaba emocionado,no porque viajara a Buenos Aires a pasar una semana con mis primos,sino porque nunca había ido sin compa?ía al extranjero. 我已经听过她的名字了,但我第一次看见她是在上船之前的那会儿。我的家人们来送我,我很激动。我的激动并不因为可以在布宜诺斯艾利斯和表兄弟们读过一周的时间,而是因为我从未单独出国旅行过。
Ella también estaba en la dársena,pero en otro grupo.Fue entonces cuando mamá le dijo discretamente a mi hermana mayor:--Qué linda se ha puesto la hija de EugeniaCarrasco. 她同我一样,也在港口,但是我们在不同的组里。就在这时妈妈对我的姐姐说:“Eugenia Carrasco的女儿多漂亮啊!”
Mamá tenía razón.Esa chica era una maravilla.Delgada,pelirroja,tenía unos rasgos delicados que en un primer momento atribuí a la neblina.Luego,sin niebla,pude comprobar que ella era así. 妈妈说得很对。那个女孩真是个美女,瘦瘦的身子,红色的头发,感觉有几分纤弱,但我把这归因为薄雾的朦胧感。过了一会儿,雾散了,我才得以证实她的确是那样的纤弱。
Al igual que yo,viajaba sola.Poco después,ya con el barco en movimiento,nos cruzamos en un pasillo y me miró como reconociéndome.Dijo:--?Vos sos el hijo de Clara? 她也和我一样,一个人旅行。过了一小会儿,船开始航行了,我们在过道里相遇,她用一种似曾相识的眼光望着我。她说:“你是Clara的儿子么?”
Exactamente cuando yo preguntaba:--?Vos sos la hija de Eugenia? 正在此时,我也问她:你是Eugenia的女儿么?
Nos avergonzamos,pero fue más cómodo reírnos.Inmediatamente cambié mi rumbo por el suyo.Iba pensando proponerle que cenáramos juntos y,de repente,llegamos al restaurante,así que se lo dije.Me gustó que aceptara de entrada. 我们一下子感到很尴尬,不过两个人都很欢快地笑了起来。我立刻转向和她一起走。我边走边想请她一起去餐厅吃饭,正巧我们来到餐厅,我就对她说了,很高兴她接受了我的邀请。
--Ah,pero somos algo más que el hijo de Clara y la hija de Eugenia,?no crees?Y me llamo Celina.--Y yo Leonel. “啊,但我们好像不仅仅是Clara的儿子和Eugenia的女儿哦,你不这样认为吗?我叫Celina.""我叫Leonel。"
El mozo me preguntó si iba a pedir el menú económico.Yo contesté que por supuesto.Y que si mi hermanita iba a tomar lo mismo que yo.Y ella dijo:--Sí,claro,por algo somos inseparables. 服务员问我是否要点经济餐。我回答:当然。他又问我的妹妹是否和我点一样的。她说:“是的,当然啦,在某种含义上我们是形影不离的。
Se fue el mozo y dije--Ojalá,ojalá qué. 服务员离开了,我说,但愿吧,但愿如此。
Me di cuenta de que había conseguido desorientarla.--Ojalá fuéramos inseparables.Ella entendió que era algo así como una declaración de amor.Y era. 我发觉她有些不知所措。但愿我们是形影不离的吧。她明白了我这样说像是在表明我的爱意。的确是这样的。
Cuando estábamos terminando el primer plato,me preguntó por qué había dicho eso.Entonces le contesté que le había dicho eso porque me gustaba,nada más .En el segundo,ella dijo que hasta ahora no se había enamorado,pero quién sabe.En el postre tomamos café,que estaba repugnante,pero nos desveló.Ni ella ni yo teníamos ganas de volver a nuestros respectivos camarotes.Menos mal que la noche estaba espléndida.Ya no había niebla,pero hacía frío y decidimos sentarnos adentro,en un sofá enorme.Ella estaba temblando,y yo,para transmitirle un poco de calor,apoyé mi largo brazo sobre sus hombros. 当我们吃完了第一道菜时,她问我为什么要那么说。我回答她我对她说的那些只是因为我喜欢,没有别的。第二道菜时,她说直到现在她都没恋爱过,但是谁知道呢。在吃饭后甜点时我们喝了咖啡,虽然不喜欢,但是却让我们睡不着了。她和我都不想回到各自的寝舱。好在那是个极好的夜晚。已经没有雾了,但还是很冷,于是我们决定在舱内的一个大沙发上坐着。她在发抖,我用手环着她的肩,传给她一点热量。
Estuvimos callados como media hora.Cuando apoyó la cabeza en mi hombro,yo balbuceé--Celina.Movió apenas el cabello rojizo,sin mirarme,a modo que saludo.Un largo rato después,cuando yo creía que estaba dormida,dijo:--Pero quién sabe... 我们沉默了将近半小时。她把头靠在了我的肩上,我嗫嚅道:Celina。她几乎没动她红红的脑袋,也没看我,当作是听到了。一段很长的时间过去,我以为她已经睡着了,她说:但是谁知道呢…