今年8月1日,一项有关在复活节岛上居住和停留时间的法律开始生效,要求限制智利人和外国游客登岛人数,旨于保护保护岛上遗产。
La normativa responde a que durante la última década, el crecimiento de la población en Rapa Nui ha sido señalado como el responsable del deterioro en la calidad de los servicios básicos, el manejo de residuos, el estado medioambiental y la contaminación de los océanos.
该政策回应在过去十年中,复活节岛人口的增长已经导致了基本服务质量、废物管理、环境状况及海洋污染情况的恶化。
En este sentido trascendió que la nueva ley prevé un nuevo control migratorio para visitar la Isla de Pascua, por lo que la permanencia en este territorio protegido no puede exceder el período máximo de 30 días corridos.
在这种意义上,可以理解新的法律在游览复活节岛方面进行的新的移民控制,因此在这一受保护领土上停留的时间不能超过30天。
De la misma forma los turistas que deseen visitar la isla deberán contar para su ingreso con un pasaje de ida y de vuelta, cédula de identidad, pasaporte u otro documento idóneo de viaje, además de una reserva en alojamiento turístico autorizado por el Servicio Nacional de Turismo o carta de invitación redactada por residente o persona perteneciente al pueblo Rapa Nui entregada por la Gobernación. En ambos casos, se debe acreditar lugar de permanencia.
同样,希望游览该岛的游客必须出示往返票、身份证、护照或其他适当的旅行证件进行登记,另外还需要,由国家旅游服务处(el Servicio Nacional de Turismo)批准的旅游居住地证明,或由岛民、由政府证明属于当地人民撰写的邀请函。在这两种情况下,停留的地方都必须有证明。
Por otra parte la nueva ley especifica que pueden permanecer en Rapa Nui por más de 30 días aquellas personas pertenecientes al pueblo Rapa Nui y sus familias, actuales residentes, trabajadores contratados o que realicen una actividad económica independiente en la isla, funcionarios públicos, investigadores y autoridades, entre otros.
另一方面,新的法律规定,以下人员可以在岛上停留超过30天:岛上居民及其家人、当下的住民、签约工人或能够在岛上进行独立经济活动的人、公职人员、调查人员、当局人员等 。