不过呢,其中也有一些单词形似但是意思缺完全不一样,他们被称为“Falso Cognado”或者“Falso amigo”
比如, largo 是 长而不是大(large)
diversión是娱乐、消遣而不是临时绕路(diversion)
aviso是警告,而不是建议(advise)
ropa是衣服,而不是绳(rope)
argumento是情节,而不是争论(argument)
embrazo是怀孕,而不是尴尬(embarrassed)
* Familiar是家庭的而不是熟悉的(Familiar
)
* Sensible是敏感的而不是理智的(Sensible
)
* Sopa是汤而不是肥皂(Soap
)
* Pretender是企图而不是假装(pretend
)
* Molestar是麻烦、打扰而不是骚扰(molest
)
* La jubilación是退休而不是欢腾(jubilation
)
* Estar constipado是感冒而不是便秘(be constipated
)
* Actualmente是目前而不是 实际上(Actually)
* Asistir是出席而不是协助(assist)
* Atender是关心、照顾而不是出席(attend)
* El campo是田野而不是营地(camp
)
* La carpeta是文件夹而不是木匠(carpet
)
* Contestar是回答而不是竞赛(contest
)
* Probar是尝试而不是调查(probe
)
* El bombero是消防员而不是轰炸机(bomber
)
* El preservativo是避孕套而不是防腐剂(preservative
)
* La advertencia是警告而不是广告(advertisement
)
* Bizarro是勇敢的而不是古怪的(Bizarre
)
* La carta是信而不是马车(cart
)
* La decepción是失望而不是欺骗(deception
)
* Chocar是碰撞而不是窒息(choke
)
* El éxito是成功而不是出口(exit)