quieren lucir bien en las selfies.
圣诞节成了整容高峰,只因人们想在自拍时更好看。
Hace no unos pocos años atrás, cuando queríamos lucir de la mejor
manera en alguna reunión familiar o reencuentro con ex compañeros
pensábamos en ir por un nuevo corte de cabello o aprender una nueva
técnica de maquillaje, etc. Pero ahora una visita al salón de
belleza ya no es suficiente, ya que las personas quieren someterse a
procedimientos estéticos más drásticos, aumentando el número de
cirugías plásticas en esta época de festividades.
前几年,当我们想在家庭聚会或者与前任的重聚上更为光彩照人,我们会换个新
发型或者学一些新的化妆技巧等来改变自己。如今,去美容院已经弱爆了,因为人们
愿意接受更为激进的整容方法。特别是在节日期间,整容人数是不断上升的。
Según la doctora Dara Liotta, una especialista en plástica facial
y reconstrucción de Nueva York, en esta época las fiestas tienen
mucha iluminación lo que resalta las imperfecciones, sobre todo en
las “selfies” y es por eso que las personas prefieren evitar no
lucir bien en las fotografías y creen que la mejor solución es
operarse.
据纽约面部整容和修复专家达拉·洛丽塔说,如今这个时代的节日会把不完美暴
露无遗,特别是在自拍中。因此人们更希望在照片中避免这些问题,同时他们认为最
好的解决办法就是整容。
De acuerdo a “RealSelf’s", una comunidad de expertos
certificados aseguró que, el número de personas que se somete ha
procedimientos estéticos ha crecido significativamente, sobre todo
en la época de festividades. Esto, para cirugías menores como el
botox y también para algunas más drásticas como el lifting facial o
el aumento de senos.
据“RealSelf's”报道,一个由多位挂号专家组成的团体断言道,整容人数已经
得到了本质上的提升,特别是在节假日时期。这些人既包括注射肉毒杆菌这样的微整
,也包括拉皮、隆胸等大型整容。
Por su parte, la doctora Liotta dijo a “BravoTv” que durante
las festividades hay una mayor demanda de botox e inyecciones de
rinoplastías, que son menos drásticas que una cirugía de nariz. “La
cirugía plástica es el nuevo diamante”, asegura la cirujana.
洛丽塔医生对“Bravo TV”坦言道,在她看来,节假日期间注射肉毒杆菌和隆鼻
的需求是很大的。同时她也确信:“整容是颗新钻石,正在熠熠生辉”。