所有家长和老师从孩子们学习写字的那一刻起,都会多或少地督促他们写一手好字。
En el momento exacto en el que a un pequeño no le sale bien una letra o no se entiende su escritura, enseguida llegan los reproches escolares y también familiares. "No se entiende nada de lo que ponés", o "Hay que ser traductor para entender lo que escribís" son algunos de los reclamos que suelen escucharse.
在孩子写字不好看或者很难看懂时,关于学校和家庭的指责很快就会出现。“看不懂你写的字”,或者“必须请一名翻译来翻译你所写的内容”是一些经常听到的抱怨。
Sin embargo, un estudio que se publicó recientemente tiene una mirada distinta de la que se conocía hasta ahora. Esos pobres chicos que tienen "letra de médico" encontrarían una excusa para no cambiar demasiado.
然而,最近发表的一项研究提供了一种与目前为止我们所认为的完全不同的看法。那些写字像医生一样潦草的可怜孩子们找到了不用完全改变的借口。
Según un estudio publicado en The American Journal of Psychology que reproduce el diario La Vanguardia, los que escriben feo son más inteligentes que los que escriben de manera impecable.
根据发表在《先锋报》的旗下报刊“美国心理学杂志”上的一篇研究报道,那些写字丑的人比那些写字好看的人更聪明。
¿El motivo? Que el cerebro trabaja más rápido que sus manos. Los resultados del análisis indican que los chicos con mala letra muestran altas habilidades mentales y mayor agilidad. Para ellos, era más importante la información que procesaban que esforzarse por tener buena letra.
原因是什么?因为大脑的运作速度比你的手快。分析结果表明,写字不好看的孩子心理承受能力较强、敏捷度较高。对他们来说,信息的处理分析比努力写好字更重要
Para escribir a mano, el cuerpo y la mente deben coordinarse para que todo funcione de manera correcta. No sólo la muñeca y los dedos deben adoptar una posición correcta, sino que también los ojos deben seguir con atención lo que hace la mano. Además, hay que saber qué aspectos tienen las letras, cosa que requiere de una reflexión. Por eso, es normal que algunas personas tengan problemas con la escritura.
写字时身体和大脑必须协调一致,才能以正确的姿态书写。不仅手腕和手指必须放在正确的位置,眼睛也必须关注于你所写的内容。此外,你必须知道那些字母怎么书写,这需要思考。因此,有些人写字不好看是很正常的。