西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 西语阅读 » 正文

西语双语美文阅读:不要恐惧,要梦想

时间:2018-10-09来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:La vida es compleja, pero los humanos tenemos una facilidad especial para rizar el rizo y complicar las cosas con nuestr
(单词翻译:双击或拖选)
 La vida es compleja, pero los humanos tenemos una facilidad especial para rizar el rizo y complicar las cosas con nuestro punto de vista.Existe un error tan humano como el de ser víctima de los miedos, en vez de vivir los sue?os.
  生活本来就是很复杂的,但是人类就是有这种本领,将问题更加复杂化。有这么一个很人类的错误,那就是成为恐惧的受害者,而不是活在梦想之中。
  Sue?os y temores se dan la mano de una forma directa porque aquello que más ilusión te hace es lo que más inseguridad despierta en ti ante el vértigo que produce el fracaso. La derrota y el triunfo son las cartas del juego en el juego de la vida, por ello, dado que no puedes controlar el azar, lo que sí puedes hacer es jugar tu mejor partida con las cartas que te han tocado en este momento.
  梦想与恐惧一直以一种直观的方式联系在一起,因为给你带来最多幻想的梦想,也就是在你害怕面对失败时感受到的最深处的不安全感。失败与成功不过是人生这场游戏中的游戏卡片,我们不能改变它的随机性,我们能做到的是,拿着此刻手中分到的牌,尽力做到最好。
  La metáfora del juego también es útil para recuperar la parte lúdica de la propia vida. Es decir, para ser feliz es fundamental que disfrutes con aquello que haces y que no te tomes las cosas tan en serio. El final de la vida siempre es el mismo, por tanto, disfruta del camino como una oportunidad que te permite aprender y disfrutar de la parte trascendental y cotidiana de la existencia.
  这个游戏的比喻也同样适用于解释生活本身的游戏性。也就是说,想要快乐起来,最基本的就是享受你所做的事情,不要拿什么事情太当作一回事。生命的终点都是一致的,所以说,享受这段路途,就像是给自己一个学习体验的机会,享受着存在于世的或重要或日常的时刻。
  No vivas tus miedos, atrévete a ir un paso más allá para tocar tus sue?os con las palmas de tus manos.
  不要活在恐惧中,要活在梦想中,勇敢地再向前一步,用你的双手触及梦想。
顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西语阅读


------分隔线----------------------------
栏目列表
论坛新贴