Si había un elemento fundamental en los sacrificios humanos que realizaban los aztecas era la sangre, llamada por ellos 'agua preciosa'.
阿兹特克人活人献祭的关键祭品就是血,他们称其为“珍贵的水”。
双语阅读:阿兹特克人的“活人献祭”!
México dejaron descritos en sus crónicas los sacrificios humanos masivos que realizaban los aztecas, que en una ocasión llegaron a superar las 80.000 víctimas en sólo cuatro días. Contaban que les arrancaban el corazón mientras aún latía, lo mostraban a los cuatro puntos del universo y lo colocaban en un recipiente especial. En ocasiones sus cabezas pasaban a formar parte de un muro de calaveras; también podían despellejarlos y utilizar distintas partes de sus cuerpos en diversos rituales. Estos sangrientos ceremoniales se registraron en algunos códices aztecas, aunque sus descripciones son menos espeluznantes que las de los espa?oles, probablemente exageradas.
墨西哥人在他们的编年史里描述了阿兹特克人大量的活人献祭活动,甚至有一次在仅仅四天里就有超过8万名牺牲者。他们掏出还在跳动的心脏,放在一个特殊的容器里,来表明宇宙的四点。有时他们用头骨组成墙;在不同的仪式里,也可以将不同的身体部位剥皮后来使用。这些很有可能被夸大了的血腥仪式并不像西班牙人描述的那么可怕,但它们被记录在一些阿兹特克的手抄古籍里。
La sangre, a la que llamaban "agua preciosa", estaba enraizada en la cultura de los aztecas, formaba parte de su vida diaria. Incluso estaban acostumbrados a realizarse sangrías ellos mismos, aunque la mayoría de la sangre procedía de sus enemigos. Las ceremonias, que se llevaban a cabo en templos piramidales, tenían un claro carácter religioso, pero eran también una poderosa prueba de poder político. Una vez al a?o tenía lugar un importante sacrificio en el Templo Mayor. Traían guerreros enemigos de otras comunidades y los sacrificaban en una ceremonia llamada "la fiesta de la desolladura de hombres". Con ello demostraban lo que les pasaba si no pagaban el tributo o los desafiaban.
血,他们称之为“宝贵的水”,根植于阿兹特克文化,是他们日常生活的一部分。尽管大多数血产自敌人,他们甚至也在习惯用自己的血。那些仪式在有鲜明宗教特点的金字塔形寺庙里举行,这也是政权的有力证明。在大神庙,每年都会举行一次重要的祭祀。他们带来战争中其他部落的敌人,这些人会在一个叫做“剥皮庆典”的仪式上被作为祭品。展示了如果其他部落不上贡或与阿兹特克人抗争,他们会发生什么事。
Sin sacrificios no hay vida
不祭祀就会死
Los aztecas creían que muchos de sus dioses (tenían más de un centenar) les exigían carne humana para que el Sol saliese cada día y que con los tributos de sangre pagaban una especie de deuda vitalicia al Sol que les permitía subsistir. Para ellos, la muerte era lo que daba significado a la vida. Pensaban que, sin las ofrendas, el Sol desaparecería y el mundo moriría.
阿兹特克人相当信仰神(大约有一百多人),他们征收人肉祭品,为了每天的太阳能照常升起,为了存活而用血祭来向太阳神终身献祭。对于他们来说,死亡就是人生的意义。他们认为,没有祭品,太阳将会消失,而世界将因此灭亡。