一项研究质疑“早餐有利于减肥”
La creencia de que desayunar es bueno para controlar el peso está muy extendida, pero no hay pruebas sólidas de que ello ni de que saltarse la considerada 'comida más importante del día' conduzca a engordar, según un estudio publicado en la revista British Medical Journal (BMJ).
据英国医学杂志(BMJ)发表的一项研究显示,关于早餐有利于控制体重的观点很普遍,但没有确凿的证据证明跳过早餐会导致体重增加。
Un equipo de la Universidad de Monash en Melbourne (Australia) analizó el efecto de desayunar regularmente sobre el cambio de peso y la ingesta diaria de energía, basándose en las evidencias de 13 ensayos controlados aleatorios realizados principalmente en EEUU y el Reino Unido durante los últimos 28 a?os.
来自澳大利亚墨尔本莫纳什大学的一个团队基于13个近28年来主要在美国和英国进行的随机对照试验的论文证据,分析了规律吃早餐对体重变化和每日能量摄入的影响。
Los participantes eran tomadores habituales y no habituales de desayuno con diferentes pesos. Los investigadores descubrieron que la ingesta diaria total de energía fue mayor en aquellos que tomaron el desayuno que en quienes se lo saltaron, con un promedio de 260 calorías más. Además, los que optaron por no desayunar eran en promedio casi medio kilo más flacos que los otros.
参与者是习惯性和非习惯性的早餐食用者,其体重不同。研究人员发现,吃早餐的人每日总能量摄入量高于不吃早餐的人,平均每天多摄入260卡路里。此外,那些选择不吃早餐的人平均比其他人轻半公斤。
Por otro lado, el efecto del desayuno no difirió entre las personas con un peso normal y aquellas que tenían sobrepeso. Debido a la calidad variable de los estudios incluidos, los hallazgos de esta investigación deben interpretarse con cautela, pero sus autores aseguran que actualmente la evidencia disponible no apoya modificar dietas en adultos para incluir la toma del desayuno como una buena estrategia para perder peso.
另一方面,早餐的效果在体重正常的人和超重的人之间没有差异。由于纳入研究的人参差不齐,本研究的结果应谨慎解释,但研究者声称,目前现有证据不支持改变成人饮食,将早餐作为是减肥的良好策略。
Aunque desayunar regularmente puede tener otros beneficios importantes, se debe tener cuidado al recomendarlo a los adultos como método para adelgazar, ya que puede provocar el efecto contrario, según este estudio.
根据这项研究,虽然规律吃早餐可能有其他重要的好处,但在向成人推荐它作为一种减肥方法时应该小心,因为这可能会导致相反的效果。