在说到纯素食主义和不含肉类的食物时,首先出现在我们脑海中的词汇应该不会是肯德基。尽管如此,炸鸡巨头(肯德基)并不想被当下流行排除在外,紧跟麦当劳和汉堡王的脚步,也推出了他们自己的无肉素食汉堡包:Imposter Burger。这是肯德基的一款鸡肉汉堡,其中的鸡排被蔬菜取代。尽管汉堡有所改变,但它的制作者保证人们不会注意到任何差别,他们还保持了原来鸡排的质地和风味。
En cuanto a la versión vegetal del pollo, KFC ha recurrido a un producto relativamente conocido y veterano en este segmento: Quorn. Se trata de un preparado a base de microproteínas obtenidas a partir de hongos.
说到蔬菜版的鸡肉汉堡,肯德基向这一领域内相对知名的老牌产品Quorn取经。它是一种基于从真菌中获得的微蛋白的材料。
El truco más bien parece estar en el rebozado que se aplica, idéntico al de las piezas de pollo convencionales y que permite que la versión vegana sea similar a la tradicional. Al menos los clientes que han podido probarla parecen satisfechos con el experimento y hasta PETA ha dado su visto bueno.
其诀窍似乎是在于用到的面糊,与传统鸡块相似,能使素食版的味道也与传统版的相似。至少品尝到它的消费者对味道感到满意,甚至连PETA(善待动物组织)都给予了认可。
En cualquier caso, por ahora se trata simplemente de una prueba piloto que se está llevando a cabo en algunas tiendas de Reino Unidos. De momento la compa?ía no ha dado pistas sobre si la idea es extenderlo a todas sus tiendas.
无论如何,目前这款素食汉堡仅仅是个试验产品,只在美国的一些门店推出。眼下公司没有表示是否将其扩展到所有店铺。