én que 8 de cada 10 ciudadanos (81,52%) es consciente del mayor riesgo que tiene consumir tabaco con el agravamiento de los sí这项由17017人参加的调查还显示,8/10(81.52%)的公民意识到Covid-19会增加吸烟的风险,同时还会加剧症状。
ás, el 13,56% de los fumadores ha indicado que ha intentado dejar de fumar durante esta etapa, y la mayoría de ellos, el 70,8%, por sí solos. Sólo cerca de un 10% está haciéndolo con ayuda de fá此外,13.56%的吸烟者表示他们都在这一时期尝试戒烟,他们中的70.8%都靠自己戒烟,约有10%的人依靠药物的帮助戒烟。
ún la encuesta, han sido consumidos mayoritariamente por los encuestados durante el confinamiento, independientemente de la edad, sexo y situación laboral, son cigarrillos (54,74%), seguidos del tabaco de liar (26,13%) y cigarrillos electró根据调查,在隔离期间,与年龄,性别,工作状态无关,被大量消费的产品主要有香烟(54.74%),卷烟(26.13%),电子烟或蒸汽烟(4.34%)。
ón al humo ambiental del tabaco en los hogares durante el confinamiento, ha disminuido. De hecho, el 61,83% de las personas que han indicado estar expuestas antes, han dejado de estarlo durante la etapa de restricció另一个调查结果表明,在隔离期间,在家中吸烟的的情况明显减少。事实上,有61.83%的人表示曾经接触过抽烟的人,在居家隔离阶段就停止了接触香烟。
ública, Calidad e Innovació
卫生部公共卫生,质量和创新部主管Pilar Aparicio强调说:“我们遭受的疫情不应该使这个社会在其他有关于健康的方面,比如说烟草消费上放松警惕。”
úa siendo la principal causa de morbimortalidad", ya que se estima una media nacional de cerca de 60.000 muertes prematuras al a?o atribuibles a este há并且她补充到“吸烟还是致命死亡的主要原因”,因为据估计,全国每年平均有60,000人因为吸烟这个习惯而过早死亡。
在这场对抗吸烟问题的战斗上,西班牙公共卫生部发起了各种各样的活动,比如普及“烟草束缚,会用它所有的方法害死你”,这个活动从去年9月开始。此外,从一月开始,国家卫生系统资助研发了两个用于帮助戒烟的药品。