de uvas a peras
偶尔,间或
在西班牙人们通常于九、十月采摘梨子,十、十一月收获葡萄,从这一年收葡萄到下一年采摘梨,要经过近一年的时间,所以人们以这个间隔来形容不经常做某事。
defenderse como gato panza arriba
奋力反抗
猫受到威胁或攻击时,常常采取如下的姿势保护自己:背部着地,四脚朝天,晃动脚爪。这句话就是对猫自卫时的写照。后人们便用它形容全力自卫、奋力反抗的情形。
Ese no morirá de cornada de burro.
这位是不会被驴角顶死的。用于讥讽过于胆小、谨慎的人。
1Vino al laboratoriode uvas a peras.
他只是偶尔来实验室转转。
2Sin explicación alguna, se llevóla partedeleón.
他不做任何说明就拿走了最多的一份。
3Siempre trabaja comoel herrero de Arganda.
他一向做事不求人。