两个躯体
Dos cuerpos frente a frente
son a veces dos olas
y la noche es océano.
两个面对面的躯体
时而是两片波浪
而夜晚是一片海洋。
Dos cuerpos frente a frente
son a veces dos piedras
y la noche desierto.
两个面对面的躯体
时而是两块石头
而夜晚是一片沙漠。
Dos cuerpos frente a frente
son a veces raíces
en la noche enlazadas.
两个面对面的躯体
时而是两条根须
交织入夜。
Dos cuerpos frente a frente
son a veces navajas
y la noche relámpago.
两个面对面的躯体
时而是两把刀子
而夜晚击发火花。
Dos cuerpos frente a frente
son dos astros que caen
en un cielo vacío.
两个面对面的躯体
是两颗星星坠落
于一片空寂之天。
【作者简介】奥克塔维奥·帕斯(Octavio Paz,1914.3.31~1998.4.19)墨西哥诗人、散文家。生于墨西哥城。帕斯的创作融合了拉美本土文化及西班牙语系的文学传统,继承欧洲现代主义的形而上追索以及用语言创造自由境界的信念。1990年由于“他的作品充满激情,视野开阔,渗透着感悟的智慧并体现了完美的人道主义”而获得诺贝尔文学奖。