El Ayuntamiento de Madrid ha desactivado las medidas del protocolo para periodos de alta contaminación y por tanto se levanta la prohibición de aparcar en la zona de Servicio de Estacionamiento Regulado (SER) para no residentes y la limitación de velocidad en los accesos a la capital, aunque el Consistorio "recomienda" a los conductores mantener la velocidad en 70 kilómetros por hora.
马德里市政府撤消了阶段性污染治理草案。同时,颁布了针对非当地居民在规范停车服务区的停车禁令以及通往市区车辆的限速令,尽管市政府说这是“建议”司机车速维持在70公里/时的速度。
La directora general de Sostenibilidad y Control Ambiental, Paz Valiente, ha explicado que la circulación en la capital se reduce por encima del 20 por ciento y más de un 30 por ciento en el caso del domingo. Por otro lado, las denuncias emitidas han bajado un 43 por ciento con respecto a un día normal, según los datos del Ayuntamiento de Madrid, y la ocupación en la zona SER se ha limitado al 20 por ciento.
可持续发展与环境管理部的主席巴丝·瓦丽恩特宣称在下达通知后,马德里首都的交通流动已缓解了20%以上,并且在刚刚过去的周日,这一数字高达30%。另一方面,根据马德里市政府的数据显示,汽车尾气排放量相比于平时已减少了43%,在规范停车服务区里被占用的车位仅为20%。
Así están las calles de Madrid tras la prohibición de aparcar:
在限停令后,马德里的街道变成了这样:
Así viven los madrile?os el primer día a 70 km/h de la M-30M-30高速限速70公里/时的第一天,马德里人是这么度过的La decisión del Ayuntamiento de Madrid de limitar la velocidad en la M-30 de 90 km/h a 70 km/h ha despertado el enfado y el humor de muchos madrile?os que han utilizado las redes sociales como plataforma para mostrar cómo se vive las restricciones al volante.
马德里政府对于M-30高速公路从90公里/时限速到70公里/时的举措引起了许多马德里人的愤怒,同时也激发了他们的幽默细胞。他们利用社交网络作为平台,来吐槽自己在限速令下是怎么度过日子的。