西班牙语中,适合替代英语单词warning的是aviso或advertencia。
En los medios de comunicación pueden verse frases como ??Le pitan un "warning" a Paco por retrasarse al saque y no se entera!?, ?El pelotazo de Garbi?e Muguruza que le costó un "warning"? o ?Los famosos "warning" de viaje de Estados Unidos contra México?.
在媒体中可以看到这样的句子:??Le pitan un "warning" a Paco por retrasarse al saque y no se entera!?(在Paco不知情的情况下,由于延迟发球被记一次警告),?El pelotazo de Garbi?e Muguruza que le costó un "warning"?(Garbi?e Muguruza的这一记球令她受到一次警告),以及?Los famosos "warning" de viaje de Estados Unidos contra México?(美国针对墨西哥众所周知的旅游警告)。
El sustantivo warning, con el sentido de "acción y efecto de avisar o advertir", puede traducirse al espa?ol, como indica el diccionario bilingüe de Oxford, como aviso o advertencia. Según el contexto, también puede equivaler a alerta.
英语单词warning,有“预警,警告”的意思,根据牛津双语词典可以翻译成西班牙语的“aviso”或“advertencia”。根据上下文,也可以用“alerta”。
Por tanto, en los ejemplos anteriores lo recomendable habría sido escribir ??Le pitan un aviso a Nadal por retrasarse al saque y no se entera!?, ?El pelotazo de Garbi?e Muguruza que le costó una advertencia? y ?Las famosas alertas de Estados Unidos sobre viajar a México?.
因此,之前的例句建议这样写:??Le pitan un aviso a Nadal por retrasarse al saque y no se entera!?,?El pelotazo de Garbi?e Muguruza que le costó una advertencia?,以及?Las famosas alertas de Estados Unidos sobre viajar a México?。
Si desea utilizarse el anglicismo, lo adecuado es escribirlo en cursiva o, si no se dispone de este tipo de letra, entre comillas.
如果想采用英文形式,应用斜体书写,或者用引号引起来。
英语
日语
韩语
法语
德语
意大利语
阿拉伯语
葡萄牙语
越南语
俄语
芬兰语
泰语
丹麦语
对外汉语

