西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 西语阅读 » 正文

西班牙语故事:Las 7 princesas encerradas

时间:2022-06-26来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:  Cuando la malvada Bruja de las Cumbres encerr a las 7 princesas en los 7 castillos de las 7 monta?as, custodiadas po
(单词翻译:双击或拖选)
   Cuando la malvada Bruja de las Cumbres encerró a las 7 princesas en los 7 castillos de las 7 monta?as, custodiadas por 7 halcones, 7 ogros y 7 dragones, nadie pensó que se las pudiera volver a ver con vida. Pero a?os después, el valiente Sir Pentín juntó un aguerrido grupo de nobles caballeros que cabalgaron hasta las Grandes Cumbres, vencieron a halcones, ogros y dragones, y acudieron a liberar a las princesas.
  Los caballeros fueron entrando a cada uno de aquellos castillos para rescatar a las jóvenes. Eran unos lugares tan fríos y oscuros que parecían muertos, y los valientes se preguntaban qué clase de terrible maldad debía poseer el negro corazón de la bruja para hacer encerrado allí a las princesas. Las jóvenes liberadas se mostraron enormemente agradecidas a sus salvadores, pues su vida en aquel encierro era la más vacía y aburrida que se pudiera imaginar. Y sonrientes, escuchaban las haza?as de los caballeros, enamorándose de su valentía y de su arrojo.
  Pero al llegar al último de los castillos, que en nada parecía diferenciarse de los anteriores, descubrieron un interior precioso, primorosamente cuidado y adornado, lleno de luz y color. Podía incluso oírse una bella música de fondo, como si se tratara de un lugar mágico. Y cuando corrieron a rescatar a la princesa de su alcoba en la torre más alta, como habían hecho con las demás, no la encontraron allí. La buscaron por todas partes hasta que siguiendo la mágica melodía, fueron a parar a una peque?a salita. No encontraron en ella nada más mágico que una alegre princesa tocando un arpa con gran destreza.
  Nada desconcertó tanto a los caballeros como la actitud entusiasmada y alegre de la joven. Era culta, ingeniosa, elegante y con un especial don para las artes, y al contrario que el resto de princesas, en quienes el efecto de su encierro era bien visible, esta última parecía haber vivido una vida mucho más activa e interesante. Pero tras mucho preguntar e indagar, los caballeros concluyeron que había estado tan encerrada y solitaria como todas las demás.
  Extra?ados, recorrieron el palacio buscando una explicación, hasta llegar a la biblioteca. Faltaban muchísimos libros, y sólo entonces se dieron cuenta del motivo: el castillo entero estaba lleno libros. Sobre cada mesa y cada mueble era fácil encontrar algún libro. ?La princesa no dejaba de leer! Y así había podido aprender y vivir tantas cosas que parecía que nunca hubiera llegado a estar encerrada, viviendo su encierro entre múltiples actividades que nunca dejaron paso al aburrimiento.
  当邪恶的高地女巫将七位公主锁在七座山的七座城堡中,由七只猎鹰、七只食人魔和七条巨龙守卫着时,谁也没有想到她们会再次活着。但多年后,勇敢的彭廷爵士召集了一群勇敢的贵族骑士,他们骑着马来到高峰,打败了鹰、食人魔和巨龙,并前来解救公主。
  骑士们进入每一座城堡去营救年轻女性。这些地方如此寒冷和黑暗,似乎已经死了,勇敢的人想知道女巫的黑色心脏必须拥有什么样的可怕邪恶才能将公主关押在那里。获释的年轻女性非常感谢救援人员,因为她们在禁??闭室中的生活是可以想象的最空虚和最无聊的。他们微笑着聆听骑士们的功绩,爱上了他们的勇敢和勇气。
  但当他们到达最后一座似乎和之前的城堡没什么两样的时候,他们发现了一个美丽的内部,精心照料和装饰,充满了光和色彩。你甚至可以在背景中听到美妙的音乐,仿佛这是一个神奇的地方。当他们跑去把公主从她在最高塔的房间里救出来时,就像他们对其他人所做的那样,他们没有在那里找到她。他们四处寻找她,直到随着神奇的旋律,他们最终进入了一个小房间。他们在她身上发现没有什么比一个快乐的公主用高超的技巧弹奏竖琴更神奇的了。
  没有什么比这位年轻女子开朗热情的举止更让先生们感到困惑了。她有教养、机智、优雅,对艺术有着特殊的天赋,与其他公主不同,她的分娩效果对她们来说是显而易见的,最后一位似乎过着更加积极和有趣的生活。但经过多次询问和挖掘,先生们得出的结论是,她和其他所有人一样封闭和孤独。
  他们大吃一惊,在宫殿里四处寻找解释,直到他们到达图书馆。很多书不见了,这才明白为什么:整座城堡里都堆满了书。在每张桌子和每件家具上,很容易找到一本书。公主没有停止阅读!因此,她能够学习和生活如此多的东西,以至于她似乎从未被关起来,在从不让位于无聊的多项活动之间过着被禁锢的生活。
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西班牙语阅读


------分隔线----------------------------
栏目列表
论坛新贴