Allá fueron a buscar fortuna Alí y Benaisa, dos jóvenes amigos. Alí fue el primero en probar suerte, pues cada persona debía afrontar sus pruebasen solitario. Pronto se encontró en medio de un bello jardín, adornado por cientos de estatuas tan reales, que daba la sensación de que en cualquier momento podrían echar a andar. O a llorar, pues su gesto era más bien triste y melancólico. Pero Alí no quiso distraerse de su objetivo, y conteniendo sus ganas de seguir junto a las estatuas, siguió caminando hasta llegar a la entrada de un gran bosque. Esta estaba custodiada por dos estatuas de piedra gris muy distintas de las demás: una tenía el gesto enfadado, y la otra claramente alegre. Junto a la entrada se podía leer una inscripción: “La bondad de tu carácter deberás a las piedras contar”.
Así que Alí se estiró, aclaró la gargante y dijo en alta voz:
- Soy Alí. Una buena persona. A nadie he hecho ningún mal y nadie tiene queja de mí.
Tras un silencio eterno, la estatua de gesto alegre comenzó a cobrar vida, y bajándose de su pedestal, dijo amablemente:
- Excelente, tu bondad es perfecta para este sitio. Está lleno de estatuas como tú: ?a nadie hacen mal, y nadie tiene queja de ellas!
Y en el mismo instante, Alí sintió cómo todo su cuerpo se paralizaba completamente. Ni siquiera los ojos podía mover. Pero seguía viendo, oyendo y sintiendo. Lo justo para comprender que se había convertido en una más de las estatuas que adornaban el jardín.
Poco después era Benaisa quien disfrutaba de las maravillas del jardín. Pero al contrario que a su amigo, la visión de aquellas estatuas, y sus ojos tristes e inmóviles, le conmovieron hasta el punto de acercarse a tocarlas una por una, acariciándolas, con la secreta esperanza de que estuvieras vivas. Al tocarlas, sintió el calor de la vida, y ya no pudo apartar de su cabeza la idea de que todas seguían vivas, presas de alguna horrible maldición. Se preguntaba por sus vidas, y por cómo habrían acabado allí, y corrió varias veces a la fuente para llevar un poco de agua con la que mojar sus labios. Y entonces vio a Alí, tan inmóvil y triste como los demás. Benaisa, olvidando para qué había ido allí, hizo cuanto pudo por liberar a su amigo, y a muchos otros, sin ningún éxito. Finalmente, vencido por el desánimo, se acercó a las estatuas que custodiaban la entrada al gran bosque. Leyó la inscripción, pero sin hacer caso de la misma, habló en voz alta:
- Otro día defenderé mis buenas obras. Pero hoy tengo un amigo atrapado por una maldición, y muchas otras personas junto a él, y quisiera pedir su ayuda para salvarlos...
Cuando terminó, la estatua de gesto enfadado cobró vida entre gru?idos y quejas. Y sin perder su aire enojado, dijo:
- ?Qué mala suerte! Aquí tenemos alguien que no es una estatua. Habrá que dejarle pasar...?y encima se llevará una de nuestras estatuas! ?Cuál eliges?
Benaisa dirigió entonces la vista hacia su amigo, que al momento recuperó el movimiento y corrió a abrazarse con él. Mientras, los árboles del bosque se abrían para dejar ver un mundo de maravillas y felicidad.
Cuando un feliz Benaisa se disponía a cruzar la puerta, el propio Alí lo detuvo. Y echando la vista atrás, hacia todas las demás estatuas, Alí dijo decidio:
-Espera, Benaisa. No volveré a comportarme como una estatua nunca más. Hagamos algo por estas personas.
Y así, los dos amigos terminaron encontrando la forma de liberar de su encierro en vida a todas las estatuas del jardín, de las que surgieron cientos de personas ilusionadas por tener una segunda oportunidad para demostrar que nunca más serían como estatuas, y que en adelante dejarían de no hacer mal ni tener enemigos, para hacer mucho bien y saber rodearse de amigos.
托马斯·塔兰巴纳(Tomás Tarambana)是一个住在学校里的由橙色和蓝色橡皮泥制成的男孩。虽然他有很多好东西,但他已经开始有点不尊重别人了,当他的姨妈阿加塔,一个彩色橡皮泥大球,送给他一个鼓作为生日礼物时,这太可怕了。不管每个人要求他弹得低一些,还是去别的地方弹奏都无所谓:托马斯会敲着鼓在教室里走来走去,根本不在乎他给别人带来的不便。所以教室里的其他小人物不再想和托马斯一起玩了,并且因为他吵闹的鼓而受了很多苦,直到 Coco Sapio,一个非常聪明的由结构制成的娃娃,发明了一种特殊的耳塞,可以让正常的噪音被听到,但阻止了最烦人的。
托马斯见其他人不再理会他,甚至不打扰他,对可可萨皮奥非常生气,经过一番激战,发明家最终从桌子上摔倒在地,在他的千尺中折断。虽然是个意外,但每个人都对托马斯生气,以至于没人想再听到他的消息,尽管他也不在乎。
如果不是几天后,教室里放了一个漂亮的布谷鸟钟,就在托马斯睡觉的架子旁边,一切都会如此。咕咕声不断地响起,“滴答、滴答、滴答、滴答”,最重要的是,他每隔一小时就出去“咕咕,咕咕”,所以托马斯不能休息,但其他人带着他们的特殊耳塞,太安静了。
然后托马斯开始意识到他的鼓是多么惹恼每个人,以及他与现在唯一可以帮助他的可可萨皮奥战斗是多么愚蠢。并决心改变现状,为了让大家看到他成为最善良、最受人尊敬的男孩,他将所有的时间都集中在收集可可萨皮奥的碎片上,暗中重建他。他花了很多很多的日日夜夜,直到他快要受不了的时候才结束,睡得很少,因为布谷鸟钟在睡觉。当 Coco Sapio 被重建并起死回生时,他们都大吃一惊,并祝贺 Tomás 的工作,他向所有人道歉,因为他没有照顾到他们,没有考虑到这对他们造成了多大的困扰。所以虽然 Coco Sapio 对 Tomás Tarambana 有点生气,但他们说服他为他发明了一些耳塞,从那一天起,Tomás Tarambana 终于可以稍稍休息了,他再也没有让任何人像他一样不体贴. 原来是他自己。...