谚语“el tiempo lo cura todo(时间能治愈一切)”是指,不管是情况在改变还是人在不断地适应改变,随着时间的推移,所有的问题都会迎刃而解。
Este dicho se usa cuando los males son espirituales, morales o afectivos, pues en estos casos la voluntad humana es impotente, y solo se puede esperar que el paso del tiempo permita retomar el equilibrio emocional.
这个谚语用于说明当人们在精神、心理或情感上受挫时,人的意志薄弱,只能等时间来使得情绪再次平静下来。
El uso del verbo curar, que implica la existencia de una enfermedad (de un mal), es una imagen literaria de la liberación, el alivio o el consuelo. El tiempo es el médico que ofrece el tratamiento a estos males, por medio de la acumulación de nuevas experiencias y el procesamiento de información pertinente a lo largo de etapas sucesivas.
动词“curar”的使用不仅暗示着一种“疾病”(不幸)的存在,并且意味着一种文学意象中的自由,解放或者慰藉。通过之后在各阶段积累新经验以及遇到相关情况的处理办法,时间这位“医生”为精神受挫提供治疗方法。
Los casos de desamor, las despedidas, la muerte de un ser querido, un fracaso imponderable, etc., son ejemplos de algunas de situaciones donde este refrán puede ser usado.
在经历失恋、分别、爱的人离世、重大的失败等情况下,都可以使用这个谚语。
En cierto sentido, el adagio popular capta simbólicamente el germen de lo que hoy los psicólogos llaman las “etapas del duelo”. Esto es: la negación, la ira, la negociación y la depresión. Solo después de que se cumplan estas etapas, la persona puede sentirse libre de su aflicción.
从某种意义上来说,心理学家所称的“痛苦阶段”就是从这句谚语的象征性含义中所得来的,它是指:否认、愤怒、协商以及沮丧。人只有在经历这些阶段之后,才能从痛苦中得以解脱。
Sin rigor científico, pero con la sabiduría que brota de la experiencia y la sedimentación cultural, este refrán sintetiza el mismo concepto.
虽然并没有严格的科学考证,但该谚语的确体现了智慧是从经验和文化积累中获得的道理。
Una variante es: “el tiempo todo lo cura y todo lo muda”. Algunos refranes con sentido equivalente o similar pueden ser los siguientes: “No hay mal que el tiempo no alivie su tormento” o “No hay mal que por bien no venga”.
这个谚语的变体是:“el tiempo todo lo cura y todo lo muda”,还有一些谚语有着相似的含义,比如:“No hay mal que el tiempo no alivie su tormento” 或 “No hay mal que por bien no venga”。