En los medios de comunicación es habitual encontrar frases como ?El accidente ocurrió en la SR-12 a alrededor de las 11:30 hora local?, ?El rescate del peque?o ha tenido lugar a alrededor de las 12:45 horas de este domingo? o ?La segunda llamada fue a alrededor de las 15:06?.在媒体上,经常能看到这样的句子:?El accidente ocurrió en la SR-12 a alrededor de las 11:30 hora local?(SR-12的事故发生在当地时间11:30左右),?El rescate del peque?o ha tenido lugar a alrededor de las 12:45 horas de este domingo?(对于这个小孩的救援行动在周日12:45左右进行),?La segunda llamada fue a alrededor de las 15:06?(第二通电话在15:06左右打来)。
El Diccionario de la lengua espa?ola recoge la locución alrededor de, no a alrededor de, con el significado de "poco antes o después de". Cuando se desea indicar una hora precisa, lo habitual es emplear la preposición a: ?La parte más emotiva llegó a las cinco de la tarde?. En cambio, para expresar hora o fecha aproximadas, la a se sustituye por alrededor de.《Diccionario de la lengua espa?ola》收录了短语“alrededor de”,而不是“a alrededor de”,意思是“一个时刻前后”。当想要指出一个明确的时间,通常用前置词a取代,比如?La parte más emotiva llegó a las cinco de la tarde?(最感动人心的部分在下午五点到来)。相反,要表达一个大致的时间,则使用“alrededor de”。
En este sentido, dado que esta locución apunta de forma vaga a un momento, se aconseja no emplear alrededor de con horas exactas.从这个意义上说,因为这个短语指的是一个模糊的时间,建议不要搭配确切的时刻。
Así pues, en los ejemplos iniciales lo adecuado habría sido escribir ?El accidente ocurrió en la SR-12 alrededor de las 11:30 hora local?, ?El rescate del peque?o ha tenido lugar alrededor de las 12:45 horas de este domingo? y ?La segunda llamada fue a las 15:06? (o ?La segunda llamada fue alrededor de las 15:00?).因此,上文的例子合适的表达应该写成?El accidente ocurrió en la SR-12 alrededor de las 11:30 hora local?,?El rescate del peque?o ha tenido lugar alrededor de las 12:45 horas de este domingo?,以及?La segunda llamada fue a las 15:06?(或?La segunda llamada fue alrededor de las 15:00?)。