有些前置词短语的意思就是相当于一个前置词。如:
delante de=ante;
detrás de=tras
encima de=sobre
debajo de=bajo
conforme a=según
cerca de=cabe
con objeto de=para
a fin de=para
a causa de=por
在表示具体的位置时,ante,tras,sobre,bajo用得较少,更多地是用相应的前置词短语。如:
Se escondió detrás de la puerta.
他躲在门后。
前置词短语在句子中的作用和前置词一样,也是连接两个句子成分,使尾词成为首词的补语,表示一定的关系。如:
Mi hermano obró conforme a su derecho.
我兄弟根据其权利行事。
Nos enviaban informaciones por medio del enlace.
他们通过联络员给我们送来情报。
Sin embargo de lo acordado no cumplió su palabra.
尽管有了协议,他还是不履行诺言。
有的前置词短语可以当名词用。如:
Sería mejor comprar al por mayor y vender al por menor.
最好是批发买进,零售卖出。
Pasan sin número de coches por esta calle.
无数车辆通过这条大街。
Yo soy el más sin ventura de los más desaventurados.
我是最不幸的人中最倒霉的一个。
前置词可以和名词或形容词构成副词短语,如:
a propósito, a medias, de veras,en el acto, por poco, de lo contrario, por fortuna, por lo menos,等等。
副词短语在句子中起景况补语的作用。如:
Los cultivos se quedaron a medias.
庄稼长到一半就被丢弃了。
El capitán dio la orden de fuego y catorce nidos de ametralladoras le respondieron en el acto.
上尉下令开火,14挺机枪立即响了起来。
...cuando le asaltó un pensamiento terrible, y tal, que por poco le hiciera dejar la comenzada empresa.
他产生了一个如此可怕的念头,以致差点儿使他放弃他已经开始了的事业。
前置词或前置词短语可以和连接词que构成连接词短语。如:
a que, para que, desde que, hasta que, a fin de que, a propósito de que, antes
de que, a condición de que, por...que,等等。
连接词短语和连接词一样,用来连接两个句子。如:
A propósito de que él estuvo aquí, se iniciaron las conversaciones.
由于他在这里,会谈便开始举行。
Te presto el libro a condición de que me lo devuelvas pronto.
只要你很快还我,我就把书借给你。
No se dejó convener por mucho que le hablaron.
无论他们怎样和他谈,他总不信服。
英语
日语
韩语
法语
德语
意大利语
阿拉伯语
葡萄牙语
越南语
俄语
芬兰语
泰语
丹麦语
对外汉语

