(据说全世界的"母亲"开头发音都是ma这个音呢…)
补充:
madre de familia = ama de casa 家庭主妇
madre de leche 乳母
madre de alquiler 代孕妈妈
口语:
ciento y la madre 很多人
?Madre mía! 我的妈呀!
↗padre m. 父亲;牧师 pl. 父母;祖先
(记住ma-dre了,pa-dre还远吗~)
补充:
padre adoptivo 养父
padre de familias 一家之主
Padre Santo 教皇
延伸:
padrear intr. 和其父亲习惯外貌相像的
padrino m. 教父;伴郎
padrón m. 户口册;模型;纪念碑
↗abuelo,a m. f. 外公/外婆,爷爷/奶奶;祖先(pl.)
(如果有人把它记成a+vuelo…俺是不会原谅你们滴…@傲娇脸@)
上一段对话来比较一下??
—Soy guapo, no tengo abuela, ?no? ...我没有自夸,不是吗?
—?No tienes abuela? Cuéntaselo a tu abuela. …你回家吹去吧!
↗hermano,a m. f. 兄弟姐妹 adj. 兄弟姐妹(般)的;同源的/相似的
(爱手足(mano f. )→手足之爱)
补充:
hermano de sangre 亲兄弟姐妹;挚友
hermano de madre 同母异父兄弟
hermano de padre 同父异母兄弟
medio hermano 异父(母)兄弟
延伸:
hermanar tr.(~ A con B)使结合/统一
↗tío, a m. f. 伯父/母,姑父/母
(día都有好有坏看心情变化,tía让本驴不有由想起了本驴的那些怪阿姨们∩_∩)
补充:
el tío del saco 妖怪(吓唬小孩)
Tío Sam 山姆大叔(指美国)
un tío (grande) 牛叉的人
口语:
Cuéntaselo a tu tío. 回家鬼扯去吧!(具体语境参见abuela词条)
↗hijo,a m. f. 儿子/女儿;居民/子民
(以后大家都想要几个hijo啊~)
补充:
los hijos de China 中华儿女
hijo adoptivo 养子
hijo natural 婚前生子
hijo único 独生子
口语:
?Hijo de puta! →_→这话谁不会啊四不四??
↗nieto,a m. f. 孙子/女;后代
(这个词长得就很挫,被人捏的多了就变孙子了,真是●…●)
补充:
nieto de la +序数词+generación 第xx代重孙
↗ni?o,a m. f. 孩子 adj. 年幼的
(练语音的时候我不信你没有苦练过它。舌头咬破过么(???*))
补充:
ni?o de la piedra 弃婴
ni?o de la bola 圣婴;幸运儿
ni?o mimado 宠儿
de ni?o 小时候
desde ni?o 从小
口语:
Ni qué ni?o muerto. 不可能,别胡扯了。
?No seas ni?o! 你别幼稚了!
↗yerno m. 女婿(儿媳 = nuera)
(长辈们经常会对自己的已婚子女说,不能让他们的media naranja在外面太野了,否则就要和他们说no啦(不然就要绿?咯~)。突然发现俺还真是有些博学呢嘻嘻~)
补充:
buen yerno 乘龙快婿
↗sobrino,a m. f. 侄子/女,外甥(女)
(来造句啦啦啦:A mi sobrino le gusta el estilo sobrio. )
补充:
sobrino canal 亲侄子
拓展:
sobrio adj. 有节制的;朴素的;适度的