知道吗?西班牙的愚人节可是另有日子哦!来了解一下吧!
每年的12月28日是西班牙人的“愚人节”,但它真正的名字为“纯真圣人节”(Día de los santos inocentes)。据传,在耶稣诞生前,就有传言说会诞生一位新的犹太人的王。当时的希律王听说了这个消息非常害怕,他怕耶稣会成为地上的王者,从而取代他的地位,因此他下令把城中这几天出生的孩子全部杀掉。后来,教会为了纪念这些被杀害的无辜孩子,就把12月28日命名为纯真圣人节,也就是说inocente在当时的本意是“无辜的”。随着时间的演变,人们开始在这个节日开些“纯真”的玩笑,慢慢的这个节日就变成了西班牙人的“愚人节”,这一天所有光怪陆离的新闻都很有可能是假的。这已经成为了西班牙媒体在这一节日时的一个传统。现在我们先一起来学习一些相关的词汇吧!
inocente – innocent adj. 无辜的,无罪的;天真 无邪的,单纯的;inocentada – practical joke f. 玩笑; 上当受骗ingenuo – ingenuous adj. 天真的, 单纯的, 质朴的primo – sucker adj. 天真的, 幼稚的, 傻的; m. 表兄弟; 兄弟 broma – joke f. 玩笑
bromear – to jocke intr. 开玩笑
enga?o – trick m. 把戏; 欺骗性的言行
enga?ar – to trick tr. 欺骗
humor – humour m. 幽默,诙谐,滑稽,幽默感
humorada – jocke f. 戏言; 玩笑.
chanza – jocke f. 玩笑
gracia – jocke f. 诙谐,幽默,风趣
pillería – dirty trick f. 鬼把戏
camelo – jocke m. 戏言; 假消息
enredo – tangle m. 调皮, 淘气
risa – laugh f. 大笑
sorpresa – surprise f. 惊喜
picar – fall for it intr. 中招、被骗
caer – fall for it intr. 中计, 中招
monigote – rag doll m. 小纸人(西班牙经典愚人节把戏: 在别人背后贴小纸人)